<< Click to Display Table of Contents >> Navigation: SN 35-44 The Group of Connected Discourses Beginning With the Six Sense Fields – Saḷāyatanavaggasaṁyutta > SN 35 Connected Discourses on the Six Sense Fields – Saḷāyatanasaṁyutta > SN 35.97 One Who Lives Negligently – Pamādavihārīsutta |
Linked Discourses 35.97 – Saṁyutta Nikāya 35.97
10. The Sixes – 10. Saḷavagga
SN 35.97 One Who Lives Negligently – Pamādavihārīsutta
“Bhikkhū, I will teach you who lives negligently and who lives diligently.
“Pamādavihāriñca vo, bhikkhave, desessāmi appamādavihāriñca.
Listen …
Taṁ suṇātha.
And how does someone live negligently?
Kathañca, bhikkhave, pamādavihārī hoti?
When you live with the eye faculty unrestrained, your mind becomes polluted when it comes to sights known by the eye.
Cakkhundriyaṁ asaṁvutassa, bhikkhave, viharato cittaṁ byāsiñcati cakkhuviññeyyesu rūpesu.
When the mind is polluted, there’s no joy.
tassa byāsittacittassa pāmojjaṁ na hoti.
When there’s no joy, there’s no rapture.
Pāmojje asati pīti na hoti.
When there’s no rapture, there’s no tranquility.
Pītiyā asati passaddhi na hoti.
When there’s no tranquility, there’s suffering.
Passaddhiyā asati dukkhaṁ hoti.
When one is suffering, the mind does not become immersed in samādhi.
Dukkhino cittaṁ na samādhiyati.
When the mind is not immersed in samādhi, principles do not become clear.
Asamāhite citte dhammā na pātubhavanti.
Because principles have not become clear, you’re considered to live negligently.
Dhammānaṁ apātubhāvā pamādavihārītveva saṅkhaṁ gacchati …pe…
When you live with the ear … nose … tongue … body …
jivhindriyaṁ asaṁvutassa, bhikkhave, viharato cittaṁ byāsiñcati jivhāviññeyyesu rasesu,
tassa byāsittacittassa …pe…
pamādavihārītveva saṅkhaṁ gacchati …pe…
mind faculty unrestrained, your mind becomes polluted when it comes to thoughts known by the mind.
manindriyaṁ asaṁvutassa, bhikkhave, viharato cittaṁ byāsiñcati manoviññeyyesu dhammesu,
When the mind is polluted, there’s no joy.
tassa byāsittacittassa pāmojjaṁ na hoti.
When there’s no joy, there’s no rapture.
Pāmojje asati pīti na hoti.
When there’s no rapture, there’s no tranquility.
Pītiyā asati passaddhi na hoti.
When there’s no tranquility, there’s suffering.
Passaddhiyā asati dukkhaṁ hoti.
When one is suffering, the mind does not become immersed in samādhi.
Dukkhino cittaṁ na samādhiyati.
When the mind is not immersed in samādhi, principles do not become clear.
Asamāhite citte dhammā na pātubhavanti.
Because principles have not become clear, you’re considered to live negligently.
Dhammānaṁ apātubhāvā pamādavihārītveva saṅkhaṁ gacchati.
That’s how someone lives negligently.
Evaṁ kho, bhikkhave, pamādavihārī hoti.
And how does someone live diligently?
Kathañca, bhikkhave, appamādavihārī hoti?
When you live with the eye faculty restrained, your mind doesn’t become polluted when it comes to sights known by the eye.
Cakkhundriyaṁ saṁvutassa, bhikkhave, viharato cittaṁ na byāsiñcati cakkhuviññeyyesu rūpesu,
When the mind isn’t polluted, joy springs up.
tassa abyāsittacittassa pāmojjaṁ jāyati.
Being joyful, rapture springs up.
Pamuditassa pīti jāyati.
When the mind is full of rapture, the body becomes tranquil.
Pītimanassa kāyo passambhati.
When the body is tranquil, one feels bliss.
Passaddhakāyo sukhaṁ viharati.
And when blissful, the mind becomes immersed in samādhi.
Sukhino cittaṁ samādhiyati.
When the mind is immersed in samādhi, principles become clear.
Samāhite citte dhammā pātubhavanti.
Because principles have become clear, you’re considered to live diligently.
Dhammānaṁ pātubhāvā appamādavihārītveva saṅkhaṁ gacchati …pe…
When you live with the ear … nose … tongue … body …
jivhindriyaṁ saṁvutassa, bhikkhave, viharato cittaṁ na byāsiñcati …pe…
appamādavihārītveva saṅkhaṁ gacchati.
mind faculty restrained, your mind doesn’t become polluted when it comes to thoughts known by the mind.
Manindriyaṁ saṁvutassa, bhikkhave, viharato cittaṁ na byāsiñcati, manoviññeyyesu dhammesu,
When the mind isn’t polluted, joy springs up.
tassa abyāsittacittassa pāmojjaṁ jāyati.
Being joyful, rapture springs up.
Pamuditassa pīti jāyati.
When the mind is full of rapture, the body becomes tranquil.
Pītimanassa kāyo passambhati.
When the body is tranquil, one feels bliss.
Passaddhakāyo sukhaṁ viharati.
And when blissful, the mind becomes immersed in samādhi.
Sukhino cittaṁ samādhiyati.
When the mind is immersed in samādhi, principles become clear.
Samāhite citte dhammā pātubhavanti.
Because principles have become clear, you’re considered to live diligently.
Dhammānaṁ pātubhāvā appamādavihārītveva saṅkhaṁ gacchati.
That’s how someone lives diligently.”
Evaṁ kho, bhikkhave, appamādavihārī hotī”ti.