AN 10.18 A Protector (2nd) – Dutiyanāthasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  AN 10 The Book of the Tens – Dasakanipāta >

AN 10.18 A Protector (2nd) – Dutiyanāthasutta

Numbered Discourses 10.18 – Aṅguttara Nikāya 10.18

2. A Protector – 2. Nāthavagga

AN 10.18 A Protector (2nd) – Dutiyanāthasutta

 

1.1

So I have heard.

Evaṁ me sutaṁ—

1.2

At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.

1.3

There the Buddha addressed the bhikkhū,

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:

1.4

Bhikkhū!”

“bhikkhavo”ti.

1.5

“Venerable sir,” they replied.

“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.

1.6

The Buddha said this:

Bhagavā etadavoca:

2.1

Bhikkhū, you should live with a protector, not without one.

“Sanāthā, bhikkhave, viharatha, mā anāthā.

2.2

Living without a protector is suffering.

Dukkhaṁ, bhikkhave, anātho viharati.

2.3

There are ten qualities that serve as protector.

Dasayime, bhikkhave, nāthakaraṇā dhammā.

2.4

What ten?

Katame dasa?

2.5

Firstly, a bhikkhu is ethical, restrained in the code of conduct, conducting themselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken.

Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti …pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu.

2.6

Knowing this, the bhikkhū—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing.

‘Sīlavā vatāyaṁ bhikkhu pātimokkhasaṁvarasaṁvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesū’ti therāpi naṁ bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti, majjhimāpi bhikkhū … navāpi bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti.

2.7

Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhū, that bhikkhu can expect only growth, not decline.

Tassa therānukampitassa majjhimānukampitassa navānukampitassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no parihāni.

2.8

This is a quality that serves as protector.

Ayampi dhammo nāthakaraṇo.

3.1

Furthermore, a bhikkhu is very learned, remembering and keeping what they’ve learned. These teachings are good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased, describing a spiritual practice that’s entirely full and pure. They are very learned in such teachings, remembering them, reinforcing them by recitation, mentally scrutinizing them, and comprehending them theoretically.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu bahussuto hoti …pe… diṭṭhiyā suppaṭividdhā.

3.2

Knowing this, the bhikkhū—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing.

‘Bahussuto vatāyaṁ bhikkhu sutadharo sutasannicayo, ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṁ sabyañjanaṁ kevalaparipuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ abhivadanti, tathārūpāssa dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā’ti therāpi naṁ bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti, majjhimāpi bhikkhū … navāpi bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti.

3.3

Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhū, that bhikkhu can expect only growth, not decline.

Tassa therānukampitassa majjhimānukampitassa navānukampitassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no parihāni.

3.4

This too is a quality that serves as protector.

Ayampi dhammo nāthakaraṇo.

4.1

Furthermore, a bhikkhu has good friends, companions, and associates.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu kalyāṇamitto hoti kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko.

4.2

Knowing this, the bhikkhū—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing.

‘Kalyāṇamitto vatāyaṁ bhikkhu kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko’ti therāpi naṁ bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti, majjhimāpi bhikkhū … navāpi bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti.

4.3

Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhū, that bhikkhu can expect only growth, not decline.

Tassa therānukampitassa majjhimānukampitassa navānukampitassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no parihāni.

4.4

This too is a quality that serves as protector.

Ayampi dhammo nāthakaraṇo.

5.1

Furthermore, a bhikkhu is easy to admonish, having qualities that make them easy to admonish. They’re patient, and take instruction respectfully.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu suvaco hoti sovacassakaraṇehi dhammehi samannāgato, khamo padakkhiṇaggāhī anusāsaniṁ.

5.2

Knowing this, the bhikkhū—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing.

‘Suvaco vatāyaṁ bhikkhu sovacassakaraṇehi dhammehi samannāgato, khamo padakkhiṇaggāhī anusāsanin’ti therāpi naṁ bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti, majjhimāpi bhikkhū … navāpi bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti.

5.3

Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhū, that bhikkhu can expect only growth, not decline.

Tassa therānukampitassa majjhimānukampitassa navānukampitassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no parihāni.

5.4

This too is a quality that serves as protector.

Ayampi dhammo nāthakaraṇo.

6.1

Furthermore, a bhikkhu is deft and tireless in a diverse spectrum of duties for their spiritual companions, understanding how to go about things in order to complete and organize the work.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu yāni tāni sabrahmacārīnaṁ uccāvacāni kiṅkaraṇīyāni, tattha dakkho hoti analaso, tatrūpāyāya vīmaṁsāya samannāgato, alaṁ kātuṁ alaṁ saṁvidhātuṁ.

6.2

Knowing this, the bhikkhū—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing.

‘Yāni tāni sabrahmacārīnaṁ uccāvacāni kiṅkaraṇīyāni, tattha dakkho vatāyaṁ bhikkhu analaso, tatrūpāyāya vīmaṁsāya samannāgato, alaṁ kātuṁ alaṁ saṁvidhātun’ti therāpi naṁ bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti, majjhimāpi bhikkhū … navāpi bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti.

6.3

Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhū, that bhikkhu can expect only growth, not decline.

Tassa therānukampitassa majjhimānukampitassa navānukampitassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no parihāni.

6.4

This too is a quality that serves as protector.

Ayampi dhammo nāthakaraṇo.

7.1

Furthermore, a bhikkhu loves the teachings and is a delight to converse with, being full of joy in the teaching and training.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu dhammakāmo hoti piyasamudāhāro, abhidhamme abhivinaye uḷārapāmojjo.

7.2

Knowing this, the bhikkhū—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing.

‘Dhammakāmo vatāyaṁ bhikkhu piyasamudāhāro, abhidhamme abhivinaye uḷārapāmojjo’ti therāpi naṁ bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti, majjhimāpi bhikkhū … navāpi bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti.

7.3

Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhū, that bhikkhu can expect only growth, not decline.

Tassa therānukampitassa majjhimānukampitassa navānukampitassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no parihāni.

7.4

This too is a quality that serves as protector.

Ayampi dhammo nāthakaraṇo.

8.1

Furthermore, a bhikkhu lives with energy roused up for giving up unskillful qualities and embracing skillful qualities. They are strong, staunchly vigorous, not slacking off when it comes to developing skillful qualities.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu āraddhavīriyo viharati akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya, kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu ‘āraddhavīriyo vatāyaṁ bhikkhu viharati akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya, kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesū’ti therāpi naṁ bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti, majjhimāpi bhikkhū …

8.2

Knowing this, the bhikkhū—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing.

navāpi bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti.

8.3

Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhū, that bhikkhu can expect only growth, not decline.

Tassa therānukampitassa majjhimānukampitassa navānukampitassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no parihāni.

8.4

This too is a quality that serves as protector.

Ayampi dhammo nāthakaraṇo.

9.1

Furthermore, a bhikkhu is content with any kind of robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu santuṭṭho hoti itarītaracīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārena.

9.2

Knowing this, the bhikkhū—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing.

‘Santuṭṭho vatāyaṁ bhikkhu itarītaracīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārenā’ti therāpi naṁ bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti, majjhimāpi bhikkhū … navāpi bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti.

9.3

Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhū, that bhikkhu can expect only growth, not decline.

Tassa therānukampitassa majjhimānukampitassa navānukampitassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no parihāni.

9.4

This too is a quality that serves as protector.

Ayampi dhammo nāthakaraṇo.

10.1

Furthermore, a bhikkhu is mindful. They have utmost mindfulness and alertness, and can remember and recall what was said and done long ago.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu satimā hoti paramena satinepakkena samannāgato, cirakatampi cirabhāsitampi saritā anussaritā.

10.2

Knowing this, the bhikkhū—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing.

‘Satimā vatāyaṁ bhikkhu paramena satinepakkena samannāgato, cirakatampi cirabhāsitampi saritā anussaritā’ti therāpi naṁ bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti, majjhimāpi bhikkhū … navāpi bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti.

10.3

Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhū, that bhikkhu can expect only growth, not decline.

Tassa therānukampitassa majjhimānukampitassa navānukampitassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no parihāni.

10.4

This too is a quality that serves as protector.

Ayampi dhammo nāthakaraṇo.

11.1

Furthermore, a bhikkhu is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.

11.2

Knowing this, the bhikkhū—whether senior, middle, or junior—think that bhikkhu is worth advising and instructing.

‘Paññavā vatāyaṁ bhikkhu udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā’ti therāpi naṁ bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti, majjhimāpi bhikkhū … navāpi bhikkhū vattabbaṁ anusāsitabbaṁ maññanti.

11.3

Being treated with such kindness by the senior, middle, and junior bhikkhū, that bhikkhu can expect only growth, not decline.

Tassa therānukampitassa …pe… no parihāni.

11.4

This too is a quality that serves as protector.

Ayampi dhammo nāthakaraṇo.

12.1

You should live with a protector, not without one.

Sanāthā, bhikkhave, viharatha, mā anāthā.

12.2

Living without a protector is suffering.

Dukkhaṁ, bhikkhave, anātho viharati.

12.3

These are the ten qualities that serve as protector.”

Ime kho, bhikkhave, dasa nāthakara�ā dhammā”ti.

12.4

That is what the Buddha said.

Idamavoca bhagavā.

12.5

Satisfied, the bhikkhū were happy with what the Buddha said.

Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.

12.6

Aṭṭhamaṁ.