AN 8.57 Worthy of Offerings Dedicated to the Gods (1st) – Paṭhamaāhuneyyasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  AN 8 The Book of the Eights – Aṭṭhakanipāta >

AN 8.57 Worthy of Offerings Dedicated to the Gods (1st) – Paṭhamaāhuneyyasutta

Numbered Discourses 8.57 – Aṅguttara Nikāya 8.57

6. Gotamī – 6. Gotamīvagga

AN 8.57 Worthy of Offerings Dedicated to the Gods (1st) – Paṭhamaāhuneyyasutta

 

1.1

Bhikkhū, a bhikkhu with eight qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.

“Aṭṭhahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa.

1.2

What eight?

Katamehi aṭṭhahi?

1.3

It’s when a bhikkhu is ethical, restrained in the code of conduct, conducting themselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken.

Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti …pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu;

1.4

They’re learned, remembering and keeping what they’ve learned. These teachings are good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased, describing a spiritual practice that’s totally full and pure. They are very learned in such teachings, remembering them, reciting them, mentally scrutinizing them, and comprehending them theoretically.

bahussuto hoti …pe… diṭṭhiyā suppaṭividdhā;

1.5

They have good friends, companions, and associates.

kalyāṇamitto hoti kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko;

1.6

They have right view, possessing right perspective.

sammādiṭṭhiko hoti, sammādassanena samannāgato;

1.7

They get the four absorptions—blissful meditations in the present life that belong to the higher mind—when they want, without trouble or difficulty.

catunnaṁ jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī;

1.8

They recollect many kinds of past lives, with features and details.

anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati, seyyathidaṁ—ekampi jātiṁ dvepi jātiyo …pe… iti sākāraṁ sauddesaṁ anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati;

1.9

With clairvoyance that is purified and surpasses the human, they see how sentient beings are reborn according to their deeds.

dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena …pe… yathākammūpage satte pajānāti;

1.10

They realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.

āsavānaṁ khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharati.

1.11

A bhikkhu with these eight qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.”

Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassā”ti.

1.12

Sattamaṁ.