SN 51.12 Very Fruitful – Mahapphalasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 45-56 The Group of Connected Discourses on the Path – Mahāvaggasaṁyutta > SN 51 Linked Discourses on the Bases of Psychic Power – Iddhipādasaṁyutta >

SN 51.12 Very Fruitful – Mahapphalasutta

Linked Discourses 51.12 – Saṁyutta Nikāya 51.12

2. Shaking the Stilt Longhouse – 2. Pāsādakampanavagga

SN 51.12 Very Fruitful – Mahapphalasutta

 

Bhikkhū, when the four bases of psychic power are developed and cultivated they’re very fruitful and beneficial.

“Cattārome, bhikkhave, iddhipādā bhāvitā bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṁsā.

How so?

Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, cattāro iddhipādā kathaṁ bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṁsā?

It’s when a bhikkhu develops the basis of psychic power that has samādhi due to enthusiasm, and active effort.

Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti—

They think: ‘My enthusiasm won’t be too lax or too tense. And it’ll be neither constricted internally nor scattered externally.’

iti me chando na ca atilīno bhavissati, na ca atippaggahito bhavissati, na ca ajjhattaṁ saṅkhitto bhavissati, na ca bahiddhā vikkhitto bhavissati.

And they meditate perceiving continuity:

Pacchāpuresaññī ca viharati—

as before, so after; as after, so before;

yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure;

as below, so above; as above, so below;

yathā adho tathā uddhaṁ, yathā uddhaṁ tathā adho;

as by day, so by night; as by night, so by day.

yathā divā tathā rattiṁ, yathā rattiṁ tathā divā.

And so, with an open and unenveloped heart, they develop a mind that’s full of radiance.

Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṁ cittaṁ bhāveti.

They develop the basis of psychic power that has samādhi due to energy …

Vīriyasamādhi …pe…

mental development …

cittasamādhi …

inquiry, and active effort.

vīmaṁsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti—

They think: ‘My inquiry won’t be too lax or too tense. And it’ll be neither constricted internally nor scattered externally.’

iti me vīmaṁsā na ca atilīnā bhavissati, na ca atippaggahitā bhavissati, na ca ajjhattaṁ saṅkhittā bhavissati, na ca bahiddhā vikkhittā bhavissati.

And they meditate perceiving continuity:

Pacchāpuresaññī ca viharati—

as before, so after; as after, so before;

yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure;

as below, so above; as above, so below;

yathā adho tathā uddhaṁ, yathā uddhaṁ tathā adho;

as by day, so by night; as by night, so by day.

yathā divā tathā rattiṁ, yathā rattiṁ tathā divā.

And so, with an open and unenveloped heart, they develop a mind that’s full of radiance.

Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṁ cittaṁ bhāveti.

When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way they’re very fruitful and beneficial.

Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, cattāro iddhipādā evaṁ bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṁsā.

When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, a bhikkhu wields the many kinds of psychic power: multiplying themselves and becoming one again … controlling the body as far as the Brahmā realm. …

Evaṁ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṁ bahulīkatesu anekavihitaṁ iddhividhaṁ paccanubhoti—ekopi hutvā bahudhā hoti …pe… yāva brahmalokāpi kāyena vasaṁ vatteti …pe….

When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, they realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.”

Evaṁ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṁ bahulīkatesu, āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.