<< Click to Display Table of Contents >> Navigation: SN 45-56 The Group of Connected Discourses on the Path – Mahāvaggasaṁyutta > SN 48 Linked Discourses on the Faculties – Indriyasaṁyutta > SN 48.115–124 Floods – Oghādisutta |
Linked Discourses 48.115–124 – Saṁyutta Nikāya 48.115–124
12. Floods – 12. Oghavagga
SN 48.115–124 Floods – Oghādisutta
“Bhikkhū, there are five higher fetters.
“Pañcimāni, bhikkhave, uddhambhāgiyāni saṁyojanāni.
What five?
Katamāni pañca?
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance.
Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
These are the five higher fetters.
imāni kho, bhikkhave, pañcuddhambhāgiyāni saṁyojanāni.
The five faculties should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these five higher fetters.
Imesaṁ kho, bhikkhave, pañcannaṁ uddhambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya pañcindriyāni bhāvetabbāni.
What five?
Katamāni pañca?
It’s when a bhikkhu develops the faculties of faith, energy, mindfulness, samādhi, and wisdom, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go.
Idha, bhikkhave, bhikkhu saddhindriyaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ …pe… paññindriyaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ.
These five faculties should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these five higher fetters.”
Imesaṁ kho, bhikkhave, pañcannaṁ uddhambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya imāni pañcindriyāni bhāvetabbānī”ti.
Dasamaṁ.
(To be expanded as in the Linked Discourses on the Path, SN 45.171–179, with the above as the final discourse.)
(Yathā maggasaṁyuttaṁ, tathā vitthāretabbaṁ.)
Oghavaggo dvādasamo.
Floods, bonds, grasping,
Tassuddānaṁ
ties, and underlying tendencies,
Ogho yogo upādānaṁ,
kinds of sensual stimulation, hindrances,
ganthā anusayena ca;
aggregates, and fetters high and low.
Kāmaguṇā nīvaraṇā,