SN 46.6 Kuṇḍaliya – Kuṇḍaliyasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 45-56 The Group of Connected Discourses on the Path – Mahāvaggasaṁyutta > SN 46 Linked Discourses on the Awakening Factors – Bojjhaṅgasaṁyutta >

SN 46.6 Kuṇḍaliya – Kuṇḍaliyasutta

Linked Discourses 46.6 – Saṁyutta Nikāya 46.6

1. Mountains – 1. Pabbatavagga

SN 46.6 Kuṇḍaliya – Kuṇḍaliyasutta

 

At one time the Buddha was staying near Sāketa in the deer part at the Añjana Wood.

Ekaṁ samayaṁ bhagavā sākete viharati añjanavane migadāye.

Then the wanderer Kuṇḍaliya went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.

Atha kho kuṇḍaliyo paribbājako yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.

When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha:

Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho kuṇḍaliyo paribbājako bhagavantaṁ etadavoca:

“Master Gotama, I like to hang around the monasteries and visit the assemblies.

“ahamasmi, bho gotama, ārāmanissayī parisāvacaro.

When I’ve finished breakfast, it’s my habit to

Tassa mayhaṁ, bho gotama, pacchābhattaṁ bhuttapātarāsassa ayamācāro hoti—

wander from monastery to monastery, from park to park.

ārāmena ārāmaṁ uyyānena uyyānaṁ anucaṅkamāmi anuvicarāmi.

There I see some ascetics and brahmins speaking for the sake of winning debates and finding fault.

So tattha passāmi eke samaṇabrāhmaṇe itivādappamokkhānisaṁsañceva kathaṁ kathente upārambhānisaṁsañca:

But what benefit does Master Gotama live for?”

‘bhavaṁ pana gotamo kimānisaṁso viharatī’”ti?

“The benefit the Realized One lives for, Kuṇḍaliya, is the fruit of knowledge and freedom.”

“Vijjāvimuttiphalānisaṁso kho, kuṇḍaliya, tathāgato viharatī”ti.

“But what things must be developed and cultivated in order to fulfill knowledge and freedom?”

“Katame pana, bho gotama, dhammā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrentī”ti?

“The seven awakening factors.”

“Satta kho, kuṇḍaliya, bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrentī”ti.

“But what things must be developed and cultivated in order to fulfill the seven awakening factors?”

“Katame pana, bho gotama, dhammā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrentī”ti?

“The four kinds of mindfulness meditation.”

“Cattāro kho, kuṇḍaliya, satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrentī”ti.

“But what things must be developed and cultivated in order to fulfill the four kinds of mindfulness meditation?”

“Katame pana, bho gotama, dhammā bhāvitā, bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūrentī”ti?

“The three kinds of good conduct.”

“Tīṇi kho, kuṇḍaliya, sucaritāni bhāvitāni bahulīkatāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrentī”ti.

“But what things must be developed and cultivated in order to fulfill the three kinds of good conduct?”

“Katame pana, bho gotama, dhammā bhāvitā bahulīkatā tīṇi sucaritāni paripūrentī”ti?

“Sense restraint.

“Indriyasaṁvaro kho, kuṇḍaliya, bhāvito bahulīkato tīṇi sucaritāni paripūretīti.

And Kuṇḍaliya, how is sense restraint developed and cultivated so as to fulfill the three kinds of good conduct?

Kathaṁ bhāvito ca, kuṇḍaliya, indriyasaṁvaro kathaṁ bahulīkato tīṇi sucaritāni paripūretīti?

A bhikkhu sees an agreeable sight with their eye. They don’t desire it or enjoy it, and they don’t give rise to greed.

Idha, kuṇḍaliya, bhikkhu cakkhunā rūpaṁ disvā manāpaṁ nābhijjhati nābhihaṁsati, na rāgaṁ janeti.

Their mind and body are steady internally, well settled and well freed.

Tassa ṭhito ca kāyo hoti, ṭhitaṁ cittaṁ ajjhattaṁ susaṇṭhitaṁ suvimuttaṁ.

But if they see a disagreeable sight they’re not dismayed; their mind isn’t hardened, dejected, or full of ill will.

Cakkhunā kho paneva rūpaṁ disvā amanāpaṁ na maṅku hoti appatiṭṭhitacitto adīnamānaso abyāpannacetaso.

Their mind and body are steady internally, well settled and well freed.

Tassa ṭhito ca kāyo hoti ṭhitaṁ cittaṁ ajjhattaṁ susaṇṭhitaṁ suvimuttaṁ.

Furthermore, a bhikkhu hears an agreeable sound with the ear …

Puna caparaṁ, kuṇḍaliya, bhikkhu sotena saddaṁ sutvā …pe…

smells an agreeable odor with the nose …

ghānena gandhaṁ ghāyitvā …pe…

tastes an agreeable flavor with the tongue …

jivhāya rasaṁ sāyitvā …pe…

feels an agreeable touch with the body …

kāyena phoṭṭhabbaṁ phusitvā …pe…

knows an agreeable thought with their mind. They don’t desire it or enjoy it, and they don’t give rise to greed.

manasā dhammaṁ viññāya manāpaṁ nābhijjhati nābhihaṁsati, na rāgaṁ janeti.

Their mind and body are steady internally, well settled and well freed.

Tassa ṭhito ca kāyo hoti, ṭhitaṁ cittaṁ ajjhattaṁ susaṇṭhitaṁ suvimuttaṁ.

But if they know a disagreeable thought they’re not dismayed; their mind isn’t hardened, dejected, or full of ill will.

Manasā kho paneva dhammaṁ viññāya amanāpaṁ na maṅku hoti appatiṭṭhitacitto adīnamānaso abyāpannacetaso.

Their mind and body are steady internally, well settled and well freed.

Tassa ṭhito ca kāyo hoti, ṭhitaṁ cittaṁ ajjhattaṁ susaṇṭhitaṁ suvimuttaṁ.

When a bhikkhu’s mind and body are steady internally, they’re well settled and well freed when it comes to both agreeable and disagreeable sights,

Yato kho, kuṇḍaliya, bhikkhuno cakkhunā rūpaṁ disvā manāpāmanāpesu rūpesu ṭhito ca kāyo hoti, ṭhitaṁ cittaṁ ajjhattaṁ susaṇṭhitaṁ suvimuttaṁ.

sounds,

Sotena saddaṁ sutvā …pe…

smells,

ghānena gandhaṁ ghāyitvā …pe…

tastes,

jivhāya rasaṁ sāyitvā …pe…

touches,

kāyena phoṭṭhabbaṁ phusitvā …pe…

and thoughts.

manasā dhammaṁ viññāya manāpāmanāpesu dhammesu ṭhito ca kāyo hoti, ṭhitaṁ cittaṁ ajjhattaṁ susaṇṭhitaṁ suvimuttaṁ.

That’s how sense restraint is developed and cultivated so as to fulfill the three kinds of good conduct.

Evaṁ bhāvito kho, kuṇḍaliya, indriyasaṁvaro evaṁ bahulīkato tīṇi sucaritāni paripūreti.

And how are the three kinds of good conduct developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation?

Kathaṁ bhāvitāni ca, kuṇḍaliya, tīṇi sucaritāni kathaṁ bahulīkatāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti?

A bhikkhu gives up bad conduct by way of body, speech, and mind, and develops good conduct by way of body, speech, and mind.

Idha, kuṇḍaliya, bhikkhu kāyaduccaritaṁ pahāya kāyasucaritaṁ bhāveti, vacīduccaritaṁ pahāya vacīsucaritaṁ bhāveti, manoduccaritaṁ pahāya manosucaritaṁ bhāveti.

That’s how the three kinds of good conduct are developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation.

Evaṁ bhāvitāni kho, kuṇḍaliya, tīṇi sucaritāni evaṁ bahulīkatāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti.

And how are the four kinds of mindfulness meditation developed and cultivated so as to fulfill the seven awakening factors?

Kathaṁ bhāvitā ca, kuṇḍaliya, cattāro satipaṭṭhānā kathaṁ bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti?

A bhikkhu meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of desire and aversion for the world.

Idha, kuṇḍaliya, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;

They meditate observing an aspect of feelings …

vedanāsu …pe…

mind …

citte …pe…

principles—keen, aware, and mindful, rid of desire and aversion for the world.

dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.

That’s how the four kinds of mindfulness meditation are developed and cultivated so as to fulfill the seven awakening factors.

Evaṁ bhāvitā kho, kuṇḍaliya, cattāro satipaṭṭhānā evaṁ bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti.

And how are the seven awakening factors developed and cultivated so as to fulfill knowledge and freedom?

Kathaṁ bhāvitā ca, kuṇḍaliya, satta bojjhaṅgā kathaṁ bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrenti?

A bhikkhu develops the awakening factors of mindfulness, investigation of principles, energy, rapture, tranquility, samādhi,

Idha, kuṇḍaliya, bhikkhu satisambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ …pe…

and equanimity, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go.

upekkhāsambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ.

That’s how the seven awakening factors are developed and cultivated so as to fulfill knowledge and freedom.”

Evaṁ bhāvitā kho, kuṇḍaliya, satta bojjhaṅgā evaṁ bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrentī”ti.

When he said this, the wanderer Kuṇḍaliya said to the Buddha,

Evaṁ vutte, kuṇḍaliyo paribbājako bhagavantaṁ etadavoca:

“Excellent, Master Gotama! Excellent!

“abhikkantaṁ, bho gotama, abhikkantaṁ, bho gotama.

As if he were righting the overturned, or revealing the hidden, or pointing out the path to the lost, or lighting a lamp in the dark so people with good eyes can see what’s there, Master Gotama has made the teaching clear in many ways.

Seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṁ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṁ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṁ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṁ dhāreyya: ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti; evameva bhotā gotamena anekapariyāyena dhammo pakāsito.

I go for refuge to Master Gotama, to the teaching, and to the bhikkhu Saṅgha.

Esāhaṁ bhavantaṁ gotamaṁ saraṇaṁ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.

From this day forth, may Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”

Upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.