SN 45.160 A River – Nadīsutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 45-56 The Group of Connected Discourses on the Path – Mahāvaggasaṁyutta > SN 45 Linked Discourses on the Eightfold Path – Maggasaṁyutta >

SN 45.160 A River – Nadīsutta

Linked Discourses 45.160 – Saṁyutta Nikāya 45.160

12. Hard Work – 12. Balakaraṇīyavagga

SN 45.160 A River – Nadīsutta

 

Bhikkhū, suppose that, although the Ganges river slants, slopes, and inclines to the east,

“Seyyathāpi, bhikkhave, gaṅgā nadī pācīnaninnā pācīnapoṇā pācīnapabbhārā.

a large crowd were to come along with a spade and basket, saying:

Atha mahājanakāyo āgaccheyya kuddālapiṭakaṁ ādāya:

‘We’ll make this Ganges river slant, slope, and incline to the west!’

‘mayaṁ imaṁ gaṅgaṁ nadiṁ pacchāninnaṁ karissāma pacchāpoṇaṁ pacchāpabbhāran’ti.

What do you think, bhikkhū?

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,

Would they succeed?”

api nu so mahājanakāyo gaṅgaṁ nadiṁ pacchāninnaṁ kareyya pacchāpoṇaṁ pacchāpabbhāran”ti?

“No, sir.

“No hetaṁ, bhante”.

Why is that?

“Taṁ kissa hetu”?

The Ganges river slants, slopes, and inclines to the east.

“Gaṅgā, bhante, nadī pācīnaninnā pācīnapoṇā pācīnapabbhārā.

It’s not easy to make it slant, slope, and incline to the west.

Sā na sukarā pacchāninnaṁ kātuṁ pacchāpoṇaṁ pacchāpabbhāraṁ.

That large crowd will eventually get weary and frustrated.”

Yāvadeva pana so mahājanakāyo kilamathassa vighātassa bhāgī assā”ti.

“In the same way, while a bhikkhu develops and cultivates the noble eightfold path, if rulers or their ministers, friends or colleagues, relatives or family should invite them to accept wealth, saying:

“Evameva kho, bhikkhave, bhikkhuṁ ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāventaṁ ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bahulīkarontaṁ rājāno vā rājamahāmattā vā mittā vā amaccā vā ñātī vā ñātisālohitā vā bhogehi abhihaṭṭhuṁ pavāreyyuṁ:

‘Please, mister, why let these ocher robes torment you?

‘ehambho purisa, kiṁ te ime kāsāvā anudahanti,

Why follow the practice of shaving your head and carrying an alms bowl?

kiṁ muṇḍo kapālamanusaṁcarasi.

Come, return to a lesser life, enjoy wealth, and make merit!’

Ehi, hīnāyāvattitvā bhoge ca bhuñjassu, puññāni ca karohī’ti.

It’s simply impossible for a bhikkhu who develops and cultivates the noble eightfold path to resign the training and return to a lesser life.

So vata, bhikkhave, bhikkhu ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāvento ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bahulīkaronto sikkhaṁ paccakkhāya hīnāyāvattissatīti—netaṁ ṭhānaṁ vijjati.

Why is that?

Taṁ kissa hetu?

Because for a long time that bhikkhu’s mind has slanted, sloped, and inclined to seclusion. So it’s impossible for them to return to a lesser life.

Yañhi taṁ, bhikkhave, cittaṁ dīgharattaṁ vivekaninnaṁ vivekapoṇaṁ vivekapabbhāraṁ taṁ vata hīnāyāvattissatīti—netaṁ ṭhānaṁ vijjati.

And how does a bhikkhu develop the noble eightfold path?

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāveti ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bahulīkaroti?

It’s when a bhikkhu develops right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right samādhi, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go.

Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiṭṭhiṁ bhāveti vivekanissitaṁ …pe… sammāsamādhiṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ …

That’s how a bhikkhu develops and cultivates the noble eightfold path.”

evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāveti, ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bahulīkarotī”ti.

(Yadapi balakaraṇīyaṁ, tadapi vitthāretabbaṁ.)

Dvādasamaṁ.

Balakaraṇīyavaggo chaṭṭho.

Tassuddānaṁ

Balaṁ bījañca nāgo ca,

rukkho kumbhena sūkiyā;