<< Click to Display Table of Contents >> Navigation: SN 45-56 The Group of Connected Discourses on the Path – Mahāvaggasaṁyutta > SN 45 Linked Discourses on the Eightfold Path – Maggasaṁyutta > SN 45.41 The Fading Away of Greed – Rāgavirāgasutta |
Linked Discourses 45.41 – Saṁyutta Nikāya 45.41
5. Abbreviated Texts on Followers of Other Paths – 5. Aññatitthiyapeyyālavagga
SN 45.41 The Fading Away of Greed – Rāgavirāgasutta
At Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṁ.
“Bhikkhū, if wanderers who follow another path were to ask you:
“Sace vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṁ puccheyyuṁ:
‘Reverends, what’s the purpose of leading the spiritual life under the ascetic Gotama?’ You should answer them like this:
‘kimatthiyaṁ, āvuso, samaṇe gotame brahmacariyaṁ vussatī’ti, evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyātha:
‘The purpose of leading the spiritual life under the Buddha is the fading away of greed.’
‘rāgavirāgatthaṁ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṁ vussatī’ti.
If wanderers who follow other paths were to ask you:
Sace pana vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṁ puccheyyuṁ:
‘Is there a path and a practice for the fading away of greed?’ You should answer them like this:
‘atthi panāvuso, maggo, atthi paṭipadā rāgavirāgāyā’ti, evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyātha:
‘There is a path and a practice for the fading away of greed.’
‘atthi kho, āvuso, maggo, atthi paṭipadā rāgavirāgāyā’ti.
And what is that path, what is that practice for the fading away of greed?
Katamo ca, bhikkhave, maggo, katamā ca paṭipadā rāgavirāgāya?
It is simply this noble eightfold path, that is:
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṁ—
right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right samādhi.
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
This is the path, this is the practice for the fading away of greed.
Ayaṁ, bhikkhave, maggo, ayaṁ paṭipadā rāgavirāgāyāti.
When questioned by wanderers who follow other paths, that’s how you should answer them.”
Evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyāthā”ti.