SN 35.68 Samiddhi’s Question About the World – Samiddhilokapañhāsutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 35-44 The Group of Connected Discourses Beginning With the Six Sense Fields – Saḷāyatanavaggasaṁyutta > SN 35 Connected Discourses on the Six Sense Fields – Saḷāyatanasaṁyutta >

SN 35.68 Samiddhi’s Question About the World – Samiddhilokapañhāsutta

Linked Discourses 35.68 – Saṁyutta Nikāya 35.68

7. With Migajāla – 7. Migajālavagga

SN 35.68 Samiddhi’s Question About the World – Samiddhilokapañhāsutta

 

“Sir, they speak of this thing called ‘the world’.

“‘Loko, loko’ti, bhante, vuccati.

How do we define the world or what is known as the world?”

Kittāvatā nu kho, bhante, loko vā assa lokapaññatti vā”ti?

“Samiddhi, where there is the eye, sights, eye consciousness, and phenomena to be known by eye consciousness, there is the world or what is known as the world.

“Yattha kho, samiddhi, atthi cakkhu, atthi rūpā, atthi cakkhuviññāṇaṁ, atthi cakkhuviññāṇaviññātabbā dhammā, atthi tattha loko vā lokapaññatti vāti …pe…

Where there is the ear … nose … tongue … body …

atthi jivhā …pe…

Where there is the mind, thoughts, mind consciousness, and phenomena to be known by mind consciousness, there is the world or what is known as the world.

atthi mano, atthi dhammā, atthi manoviññāṇaṁ, atthi manoviññāṇaviññātabbā dhammā, atthi tattha loko vā lokapaññatti vā.

Where there is no eye, no sights, no eye consciousness, and no phenomena to be known by eye consciousness, there is no world or what is known as the world.

Yattha ca kho, samiddhi, natthi cakkhu, natthi rūpā, natthi cakkhuviññāṇaṁ, natthi cakkhuviññāṇaviññātabbā dhammā, natthi tattha loko vā lokapaññatti vā …pe…

Where there is no ear … nose … tongue … body …

natthi jivhā …pe…

Where there is no mind, no thoughts, no mind consciousness, and no phenomena to be known by mind consciousness, there is no world or what is known as the world.”

natthi mano, natthi dhammā, natthi manoviññāṇaṁ, natthi manoviññāṇaviññātabbā dhammā, natthi tattha loko vā lokapaññatti vā”ti.