SN 31.4–12 Nine Discourses On Givers of Fragrant Heartwood, Etc. – Sāragandhādidātāsuttanavaka

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 22-34 The Group of Connected Discourses Beginning With the Aggregates – Khandhavaggasaṁyutta > SN 31 Connected Discourses on Fairies – Gandhabbakāyasaṁyutta >

SN 31.4–12 Nine Discourses On Givers of Fragrant Heartwood, Etc. – Sāragandhādidātāsuttanavaka

Linked Discourses 31.4–12 – Saṁyutta Nikāya 31.4–12

1. Fairies – 1. Gandhabbavagga

SN 31.4–12 Nine Discourses On Givers of Fragrant Heartwood, Etc. – Sāragandhādidātāsuttanavaka

 

At Sāvatthī.

Sāvatthinidānaṁ.

Seated to one side, that bhikkhu said to the Buddha:

Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:

“Sir, what is the cause, what is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the gods of fairykind who live in fragrant heartwood …

“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sāragandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …pe…

softwood …

pheggugandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

bark …

tacagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

sprouts …

papaṭikagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

leaves …

pattagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

flowers …

pupphagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

fruit …

phalagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

sap …

rasagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

fragrant scents?”

gandhagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatī”ti?

Bhikkhu, it’s when someone does good things by way of body, speech, and mind.

“Idha, bhikkhu, ekacco kāyena sucaritaṁ carati, vācāya sucaritaṁ carati, manasā sucaritaṁ carati.

And they’ve heard:

Tassa sutaṁ hoti:

‘The gods of fairykind who live in fragrant heartwood … fragrant scents are long-lived, beautiful, and very happy.’

‘sāragandhe adhivatthā devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti.

They think:

Tassa evaṁ hoti:

‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the gods of fairykind who live in fragrant heartwood …

‘aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sāragandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …pe…

pheggugandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

tacagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

papaṭikagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

pattagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

pupphagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

phalagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

rasagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …

fragrant scents!’

gandhagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjeyyan’ti.

They give gifts of fragrant heartwood …

So dātā hoti sāragandhānaṁ …pe…

so dātā hoti pheggugandhānaṁ …

so dātā hoti tacagandhānaṁ …

so dātā hoti papaṭikagandhānaṁ …

so dātā hoti pattagandhānaṁ …

so dātā hoti pupphagandhānaṁ …

so dātā hoti phalagandhānaṁ …

so dātā hoti rasagandhānaṁ …

fragrant scents.

so dātā hoti gandhagandhānaṁ.

When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods of fairykind who live in fragrant scents.

So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā gandhagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjati.

This is the cause, this is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the gods of fairykind who live on fragrant scents.”

Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu, ayaṁ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā gandhagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatī”ti.