<< Click to Display Table of Contents >> Navigation: SN 22-34 The Group of Connected Discourses Beginning With the Aggregates – Khandhavaggasaṁyutta > SN 29 Connected Discourses on Dragons – Nāgasaṁyutta > SN 29.21–50 Thirty Discourses On How Giving Helps to Become Womb-Born, Etc. – Jalābujādidānūpakārasuttattiṁsaka |
Linked Discourses 29.21–50 – Saṁyutta Nikāya 29.21–50
1. Dragons – 1. Nāgavagga
SN 29.21–50 Thirty Discourses On How Giving Helps to Become Womb-Born, Etc. – Jalābujādidānūpakārasuttattiṁsaka
At Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṁ.
Seated to one side, that bhikkhu said to the Buddha:
Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
“Sir, what is the cause, what is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the womb-born dragons …
“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā jalābujānaṁ nāgānaṁ …pe…
moisture-born dragons …
saṁsedajānaṁ nāgānaṁ …pe…
spontaneously-born dragons?”
opapātikānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjatī”ti?
“Bhikkhu, it’s when someone does both kinds of deeds by body, speech, and mind.
“Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī.
And they’ve heard:
Tassa sutaṁ hoti:
‘The spontaneously-born dragons are long-lived, beautiful, and very happy.’
‘opapātikā nāgā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti.
They think:
Tassa evaṁ hoti:
‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the spontaneously-born dragons!’
‘aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjeyyan’ti.
They give food …
So annaṁ deti …pe…
drink …
pānaṁ deti …pe…
a lamp.
padīpeyyaṁ deti.
When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the spontaneously-born dragons.
So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjati.
This is the cause, this is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the spontaneously-born dragons.”
Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu, ayaṁ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjatī”ti.
(Each set of ten discourses of this series should be treated in the same way.)
(Iminā peyyālena dasa dasa suttantā kātabbā.
Evaṁ catūsu yonīsu cattālīsaṁ veyyākaraṇā honti.
Purimehi pana dasahi suttantehi saha honti paṇṇāsasuttantāti.)
Nāgavaggo paṭhamo.
Tassuddānaṁ
Suddhikaṁ paṇītataraṁ,
caturo ca uposathā;
Tassa sutaṁ caturo ca,
dānūpakārā ca tālīsaṁ;
Paṇṇāsa piṇḍato suttā,
The Linked Discourses on dragons are complete.
nāgamhi suppakāsitāti.