SN 22.155 Identity View – Sakkāyadiṭṭhisutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 22-34 The Group of Connected Discourses Beginning With the Aggregates – Khandhavaggasaṁyutta > SN 22 Connected Discourses on the Aggregates – Khandhasaṁyutta >

SN 22.155 Identity View – Sakkāyadiṭṭhisutta

Linked Discourses 22.155 – Saṁyutta Nikāya 22.155

15. Views – 15. Diṭṭhivagga

SN 22.155 Identity View – Sakkāyadiṭṭhisutta

 

At Sāvatthī.

Sāvatthinidānaṁ.

Bhikkhū, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does identity view arise?”

“Kismiṁ nu kho, bhikkhave, sati, kiṁ upādāya, kiṁ abhinivissa sakkāyadiṭṭhi uppajjatī”ti?

“Our teachings are rooted in the Buddha. …”

Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe…

“When form exists, because of grasping form and insisting on form, identity view arises.

“rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṁ upādāya, rūpaṁ abhinivissa sakkāyadiṭṭhi uppajjati.

When feeling …

Vedanāya sati …

perception …

saññāya sati …

saṅkhāra

saṅkhāresu sati …

consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, identity view arises.

viññāṇe sati, viññāṇaṁ upādāya, viññāṇaṁ abhinivissa sakkāyadiṭṭhi uppajjati.

What do you think, bhikkhū?

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,

Is form permanent or anicca?”

rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?

Anicca, sir.” …

“Aniccaṁ, bhante”.

“Yaṁ panāniccaṁ …pe…

“But by not grasping what’s anicca, suffering, and perishable, would identity view arise?”

api nu taṁ anupādāya sakkāyadiṭṭhi uppajjeyyā”ti?

“No, sir.”

“No hetaṁ, bhante”.

“Is feeling …

“Vedanā …

perception …

saññā …

saṅkhāra

saṅkhārā …

consciousness permanent or anicca?”

viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?

Anicca, sir.” …

“Aniccaṁ, bhante”.

“Yaṁ panāniccaṁ …pe…

“But by not grasping what’s anicca, suffering, and perishable, would identity view arise?”

api nu taṁ anupādāya sakkāyadiṭṭhi uppajjeyyā”ti?

“No, sir.”

“No hetaṁ, bhante”.

“Seeing this …

“Evaṁ passaṁ …pe…

They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’”

nāparaṁ itthattāyāti pajānātī”ti.