<< Click to Display Table of Contents >> Navigation: SN 22-34 The Group of Connected Discourses Beginning With the Aggregates – Khandhavaggasaṁyutta > SN 22 Connected Discourses on the Aggregates – Khandhasaṁyutta > SN 22.93 A River – Nadīsutta |
Linked Discourses 22.93 – Saṁyutta Nikāya 22.93
10. Flowers – 10. Pupphavagga
SN 22.93 A River – Nadīsutta
At Sāvatthī.
Sāvatthinidānaṁ.
“Suppose, bhikkhū, there was a mountain river that flowed swiftly, going far, carrying all before it. If wild sugarcane, kusa grass, reeds, vetiver, or trees grew on either bank, they’d overhang the river. And if a person who was being swept along by the current grabbed the wild sugarcane, kusa grass, reeds, vetiver, or trees, it’d break off, and they’d come to ruin because of that.
“Seyyathāpi, bhikkhave, nadī pabbateyyā ohārinī dūraṅgamā sīghasotā. Tassā ubhosu tīresu kāsā cepi jātā assu, te naṁ ajjholambeyyuṁ; kusā cepi jātā assu, te naṁ ajjholambeyyuṁ; pabbajā cepi jātā assu, te naṁ ajjholambeyyuṁ; bīraṇā cepi jātā assu, te naṁ ajjholambeyyuṁ; rukkhā cepi jātā assu, te naṁ ajjholambeyyuṁ. Tassā puriso sotena vuyhamāno kāse cepi gaṇheyya, te palujjeyyuṁ. So tatonidānaṁ anayabyasanaṁ āpajjeyya. Kuse cepi gaṇheyya, pabbaje cepi gaṇheyya, bīraṇe cepi gaṇheyya, rukkhe cepi gaṇheyya, te palujjeyyuṁ. So tatonidānaṁ anayabyasanaṁ āpajjeyya.
In the same way, an uneducated ordinary person has not seen the noble ones, and is neither skilled nor trained in the teaching of the noble ones. They’ve not seen good persons, and are neither skilled nor trained in the teaching of the good persons.
Evameva kho, bhikkhave, assutavā puthujjano ariyānaṁ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto, sappurisānaṁ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto
They regard form as self, self as having form, form in self, or self in form.
rūpaṁ attato samanupassati, rūpavantaṁ vā attānaṁ; attani vā rūpaṁ, rūpasmiṁ vā attānaṁ.
But their form breaks off,
Tassa taṁ rūpaṁ palujjati.
and they come to ruin because of that.
So tatonidānaṁ anayabyasanaṁ āpajjati.
They regard feeling …
Vedanaṁ …
perception …
saññaṁ …
saṅkhāra …
saṅkhāre …
consciousness as self, self as having consciousness, consciousness in self, or self in consciousness.
viññāṇaṁ attato samanupassati, viññāṇavantaṁ vā attānaṁ; attani vā viññāṇaṁ, viññāṇasmiṁ vā attānaṁ.
But their consciousness breaks off,
Tassa taṁ viññāṇaṁ palujjati.
and they come to ruin because of that.
So tatonidānaṁ anayabyasanaṁ āpajjati.
What do you think, bhikkhū?
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
Is form permanent or anicca?”
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
“Anicca, sir.” …
“Aniccaṁ, bhante”.
…pe…
“Is feeling …
“Vedanā …
perception …
saññā …
saṅkhāra …
saṅkhārā …
consciousness permanent or anicca?”
viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
“Anicca, sir.”
“Aniccaṁ, bhante”.
“So you should truly see …
“Tasmātiha …pe…
Seeing this …
evaṁ passaṁ …pe…
They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’”
nāparaṁ itthattāyāti pajānātī”ti.