SN 22.46 Anicca (2nd) – Dutiyaaniccasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 22-34 The Group of Connected Discourses Beginning With the Aggregates – Khandhavaggasaṁyutta > SN 22 Connected Discourses on the Aggregates – Khandhasaṁyutta >

SN 22.46 Anicca (2nd) – Dutiyaaniccasutta

Linked Discourses 22.46 – Saṁyutta Nikāya 22.46

5. Be Your Own Island – 5. Attadīpavagga

SN 22.46 Anicca (2nd) – Dutiyaaniccasutta

 

At Sāvatthī.

Sāvatthinidānaṁ.

Bhikkhū, form is anicca.

“Rūpaṁ, bhikkhave, aniccaṁ.

What’s anicca is suffering.

Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ;

What’s suffering is not-self.

yaṁ dukkhaṁ tadanattā;

And what’s not-self should be truly seen with right understanding like this: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’

yadanattā taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.

Feeling is anicca

Vedanā aniccā …

Perception is anicca

saññā aniccā …

Saṅkhāra are anicca

saṅkhārā aniccā …

Consciousness is anicca.

viññāṇaṁ aniccaṁ.

What’s anicca is suffering.

Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ;

What’s suffering is not-self.

yaṁ dukkhaṁ tadanattā;

And what’s not-self should be truly seen with right understanding like this: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’

yadanattā taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.

Seeing truly with right understanding like this, they have no theories about the past.

Evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passato pubbantānudiṭṭhiyo na honti.

Not having theories about the past, they have no theories about the future.

Pubbantānudiṭṭhīnaṁ asati, aparantānudiṭṭhiyo na honti.

Not having theories about the future, they don’t obstinately stick to them.

Aparantānudiṭṭhīnaṁ asati, thāmaso parāmāso na hoti.

Not misapprehending, the mind becomes dispassionate towards form,

Thāmase parāmāse asati rūpasmiṁ …

feeling,

vedanāya …

perception,

saññāya …

saṅkhāra,

saṅkhāresu …

and consciousness; it’s freed from defilements by not grasping.

viññāṇasmiṁ cittaṁ virajjati vimuccati anupādāya āsavehi.

Being free, it’s stable. Being stable, it’s content. Being content, they’re not anxious. Not being anxious, they personally become extinguished.

Vimuttattā ṭhitaṁ. Ṭhitattā santusitaṁ. Santusitattā na paritassati. Aparitassaṁ paccattaññeva parinibbāyati.

They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.’”

‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.