<< Click to Display Table of Contents >> Navigation: SN 12-21 The Group of Connected Discourses Beginning With Causation – Nidānavaggasaṁyutta > SN 17 Connected Discourses on Gains and Honor – Lābhasakkārasaṁyutta > SN 17.38–43 Father, Etc. – Pitusuttādichakka |
Linked Discourses 17.38–43 – Saṁyutta Nikāya 17.38–43
Chapter Four – 4. Catutthavagga
SN 17.38–43 Father, Etc. – Pitusuttādichakka
At Sāvatthī.
Sāvatthiyaṁ viharati.
“Possessions, honor, and popularity are brutal, bitter, and harsh. They’re an obstacle to reaching the supreme sanctuary.
“Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya.
When I’ve comprehended the mind of a certain person, I understand:
Idhāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ evaṁ cetasā ceto paricca pajānāmi:
‘This venerable would not tell a deliberate lie even for the sake of their father. …
‘na cāyamāyasmā pitupi hetu …pe…
(To be expanded as in SN 17.37.)
(vitthāretabbaṁ) …
brother …
bhātupi hetu …
sister …
bhaginiyāpi hetu …
son …
puttassapi hetu …
daughter …
dhītuyāpi hetu …
wife.’
pajāpatiyāpi hetu sampajānamusā bhāseyyā’ti.
But some time later I see them tell a deliberate lie because their mind is overcome and overwhelmed by possessions, honor, and popularity.
Tamenaṁ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ sampajānamusā bhāsantaṁ.
So brutal are possessions, honor, and popularity—bitter and harsh, an obstacle to reaching the supreme sanctuary.
Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya.
So you should train like this:
Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
‘We will give up arisen possessions, honor, and popularity, and we won’t let them occupy our minds.’
‘uppannaṁ lābhasakkārasilokaṁ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṁ pariyādāya ṭhassatī’ti.
That’s how you should train.”
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
Terasamaṁ.
Catuttho vaggo.
Tassuddānaṁ
Bhindi mūlaṁ duve dhammā,
pakkantaṁ ratha mātari;
Pitā bhātā ca bhaginī,
The Linked Discourses on possessions, honor, and popularity are complete.
putto dhītā pajāpatīti.