<< Click to Display Table of Contents >> Navigation: SN 12-21 The Group of Connected Discourses Beginning With Causation – Nidānavaggasaṁyutta > SN 17 Connected Discourses on Gains and Honor – Lābhasakkārasaṁyutta > SN 17.10 With Verses – Sagāthakasutta |
Linked Discourses 17.10 – Saṁyutta Nikāya 17.10
Chapter One – 1. Paṭhamavagga
SN 17.10 With Verses – Sagāthakasutta
At Sāvatthī.
Sāvatthiyaṁ viharati.
“Possessions, honor, and popularity are brutal …
“Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe… adhigamāya.
Take a case where I see a certain person whose mind is overcome and overwhelmed by honor. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.
Idhāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ passāmi sakkārena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannaṁ.
Take another case where I see a certain person whose mind is overcome and overwhelmed by lack of honor. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.
Idha panāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ passāmi asakkārena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannaṁ.
And take another case where I see a certain person whose mind is overcome and overwhelmed by both honor and lack of honor. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.
Idha panāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ passāmi sakkārena ca asakkārena ca tadubhayena abhibhūtaṁ pariyādiṇṇacittaṁ, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannaṁ.
So brutal are possessions, honor, and popularity. …”
Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe…
evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
That is what the Buddha said.
Idamavoca bhagavā.
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
“Whether they’re honored
“Yassa sakkariyamānassa,
or not honored, or both,
asakkārena cūbhayaṁ;
their samādhi doesn’t waver
Samādhi na vikampati,
as they live diligently.
appamāṇavihārino.
They persistently meditate
Taṁ jhāyinaṁ sātatikaṁ,
with subtle view and discernment.
sukhumaṁ diṭṭhivipassakaṁ;
Rejoicing in the ending of grasping,
Upādānakkhayārāmaṁ,
they’re said to be a good person.”
āhu sappuriso itī”ti.
Dasamaṁ.
Paṭhamo vaggo.
Tassuddānaṁ
Dāruṇo baḷisaṁ kummaṁ,
dīghalomi ca mīḷhakaṁ;