SN 16.4 Visiting Families – Kulūpakasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 12-21 The Group of Connected Discourses Beginning With Causation – Nidānavaggasaṁyutta > SN 16 Connected Discourses with Kassapa – Kassapasaṁyutta >

SN 16.4 Visiting Families – Kulūpakasutta

Linked Discourses 16.4 – Saṁyutta Nikāya 16.4

1. Kassapa – 1. Kassapavagga

SN 16.4 Visiting Families – Kulūpakasutta

 

At Sāvatthī.

Sāvatthiyaṁ viharati.

“What do you think, bhikkhū?

“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,

What kind of bhikkhu is worthy of visiting families? And what kind of bhikkhu is not worthy of visiting families?”

kathaṁrūpo bhikkhu arahati kulūpako hotuṁ, kathaṁrūpo bhikkhu na arahati kulūpako hotun”ti?

“Our teachings are rooted in the Buddha. …”

Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe…

The Buddha said this:

bhagavā etadavoca:

“Whoever visits families with the thought:

“Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu evaṁcitto kulāni upasaṅkamati:

‘May they give to me, may they not fail to give.

‘dentuyeva me, mā nādaṁsu;

May they give a lot, not a little.

bahukaññeva me dentu, mā thokaṁ;

May they give me fine things, not coarse.

paṇītaññeva me dentu, mā lūkhaṁ;

May they give quickly, not slowly.

sīghaññeva me dentu, mā dandhaṁ;

May they give carefully, not carelessly.’

sakkaccaññeva me dentu, mā asakkaccan’ti.

If a bhikkhu with such a thought approaches a family and they don’t give, the bhikkhu feels slighted. And they experience pain and sadness because of that.

Tassa ce, bhikkhave, bhikkhuno evaṁcittassa kulāni upasaṅkamato na denti, tena bhikkhu sandīyati; so tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

If they give only a little …

Thokaṁ denti, no bahukaṁ …pe…

if they give coarse things …

lūkhaṁ denti, no paṇītaṁ …

if they give slowly …

dandhaṁ denti, no sīghaṁ, tena bhikkhu sandīyati; so tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

if they give carelessly, the bhikkhu feels slighted. And they experience pain and sadness because of that.

Asakkaccaṁ denti, no sakkaccaṁ; tena bhikkhu sandīyati; so tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

That kind of bhikkhu is not worthy of visiting families.

Evarūpo kho, bhikkhave, bhikkhu na arahati kulūpako hotuṁ.

Whoever visits families with the thought:

Yo ca kho, bhikkhave, bhikkhu evaṁcitto kulāni upasaṅkamati:

‘When among other families, how could I possibly think:

‘taṁ kutettha labbhā parakulesu—

“May they give to me, may they not fail to give.

dentuyeva me, mā nādaṁsu;

May they give a lot, not a little.

bahukaññeva me dentu, mā thokaṁ;

May they give me fine things, not coarse.

paṇītaññeva me dentu, mā lūkhaṁ;

May they give quickly, not slowly.

sīghaññeva me dentu, mā dandhaṁ;

May they give carefully, not carelessly.”’

sakkaccaññeva me dentu, mā asakkaccan’ti.

If a bhikkhu with such a thought approaches a family and they don’t give, the bhikkhu doesn’t feel slighted. And they don’t experience pain and sadness because of that.

Tassa ce, bhikkhave, bhikkhuno evaṁcittassa kulāni upasaṅkamato na denti; tena bhikkhu na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

If they give only a little …

Thokaṁ denti, no bahukaṁ; tena bhikkhu na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

if they give coarse things …

Lūkhaṁ denti, no paṇītaṁ; tena bhikkhu na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

if they give slowly …

Dandhaṁ denti, no sīghaṁ; tena bhikkhu na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

if they give carelessly, the bhikkhu doesn’t feel slighted. And they don’t experience pain and sadness because of that.

Asakkaccaṁ denti, no sakkaccaṁ; tena bhikkhu na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

That kind of bhikkhu is worthy of visiting families.

Evarūpo kho, bhikkhave, bhikkhu arahati kulūpako hotuṁ.

Kassapa visits families with the thought:

Kassapo, bhikkhave, evaṁcitto kulāni upasaṅkamati:

‘When among other families, how could I possibly think:

‘taṁ kutettha labbhā parakulesu—

“May they give to me, may they not fail to give.

dentuyeva me, mā nādaṁsu;

May they give a lot, not a little.

bahukaññeva me dentu, mā thokaṁ;

May they give me fine things, not coarse.

paṇītaññeva me dentu, mā lūkhaṁ;

May they give quickly, not slowly.

sīghaññeva me dentu, mā dandhaṁ;

May they give carefully, not carelessly.”’

sakkaccaññeva me dentu, mā asakkaccan’ti.

With such a thought, if he approaches a family and they don’t give, he doesn’t feel slighted. And he doesn’t experience pain and sadness because of that.

Tassa ce, bhikkhave, kassapassa evaṁcittassa kulāni upasaṅkamato na denti; tena kassapo na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

If they give only a little …

Thokaṁ denti, no bahukaṁ; tena kassapo na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

if they give coarse things …

Lūkhaṁ denti, no paṇītaṁ; tena kassapo na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

if they give slowly …

Dandhaṁ denti, no sīghaṁ; tena kassapo na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

if they give carelessly, he doesn’t feel slighted. And he doesn’t experience pain and sadness because of that.

Asakkaccaṁ denti, no sakkaccaṁ; tena kassapo na sandīyati; so na tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayati.

I will exhort you with the example of Kassapa or someone like him. You should practice accordingly.”

Kassapena vā hi vo, bhikkhave, ovadissāmi yo vā panassa kassapasadiso. Ovaditehi ca pana vo tathattāya paṭipajjitabban”ti.