SN 14.16 With Verses – Sagāthāsutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 12-21 The Group of Connected Discourses Beginning With Causation – Nidānavaggasaṁyutta > SN 14 Connected Discourses on the Elements – Dhātusaṁyutta >

SN 14.16 With Verses – Sagāthāsutta

Linked Discourses 14.16 – Saṁyutta Nikāya 14.16

Chapter Two – 2. Dutiyavagga

SN 14.16 With Verses – Sagāthāsutta

 

At Sāvatthī.

Sāvatthiyaṁ viharati.

Bhikkhū, sentient beings come together and converge because of an element.

“Dhātusova, bhikkhave, sattā saṁsandanti samenti.

Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions.

Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

In the past …

Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandiṁsu samiṁsu.

Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu.

In the future …

Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandissanti samessanti.

Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti.

At present, too, sentient beings come together and converge because of an element.

Etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti.

Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions.

Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

It’s like how dung comes together with dung,

Seyyathāpi, bhikkhave, gūtho gūthena saṁsandati sameti;

urine with urine,

muttaṁ muttena saṁsandati sameti;

spit with spit,

kheḷo kheḷena saṁsandati sameti;

pus with pus,

pubbo pubbena saṁsandati sameti;

and blood with blood.

lohitaṁ lohitena saṁsandati sameti;

In the same way, sentient beings come together and converge because of an element.

evameva kho, bhikkhave, dhātusova sattā saṁsandanti samenti.

Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions.

Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

In the past …

Atītampi kho addhānaṁ …pe…

In the future …

anāgatampi kho addhānaṁ …pe…

At present, too, sentient beings come together and converge because of an element.

etarahipi kho paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti.

Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions.

Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

Sentient beings come together and converge because of an element.

Dhātusova, bhikkhave, sattā saṁsandanti samenti.

Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.

Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

In the past …

Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandiṁsu samiṁsu.

Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu.

In the future …

Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṁ …pe…

At present, too, sentient beings come together and converge because of an element.

etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti.

Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.

Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

It’s like how milk comes together with milk,

Seyyathāpi, bhikkhave, khīraṁ khīrena saṁsandati sameti;

oil with oil,

telaṁ telena saṁsandati sameti;

ghee with ghee,

sappi sappinā saṁsandati sameti;

honey with honey,

madhu madhunā saṁsandati sameti;

and molasses with molasses.

phāṇitaṁ phāṇitena saṁsandati sameti;

In the same way, sentient beings come together and converge because of an element.

evameva kho, bhikkhave, dhātusova sattā saṁsandanti samenti.

Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.

Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

In the past …

Atītampi kho addhānaṁ …

In the future …

anāgatampi kho addhānaṁ …

At present, too, sentient beings come together and converge because of an element.

etarahipi kho paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti.

Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.”

Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samentī”ti.

That is what the Buddha said.

Idamavoca bhagavā.

Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:

“Socializing promotes entanglement;

“Saṁsaggā vanatho jāto,

they’re cut off by being aloof.

asaṁsaggena chijjati;

If you’re lost in the middle of a great sea,

Parittaṁ dārumāruyha,

and you clamber up on a little log, you’ll sink.

yathā sīde mahaṇṇave.

So too, a person who lives well

Evaṁ kusītamāgamma,

sinks by relying on a lazy person.

sādhujīvipi sīdati;

Hence you should avoid such

Tasmā taṁ parivajjeyya,

a lazy person who lacks energy.

kusītaṁ hīnavīriyaṁ.

Dwell with the noble ones

Pavivittehi ariyehi,

who are secluded and determined

pahitattehi jhāyīhi;

and always energetic;

Niccaṁ āraddhavīriyehi,

the astute who practice absorption.”

paṇḍitehi sahāvase”ti.