SN 14.12 With a Cause – Sanidānasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 12-21 The Group of Connected Discourses Beginning With Causation – Nidānavaggasaṁyutta > SN 14 Connected Discourses on the Elements – Dhātusaṁyutta >

SN 14.12 With a Cause – Sanidānasutta

Linked Discourses 14.12 – Saṁyutta Nikāya 14.12

Chapter Two – 2. Dutiyavagga

SN 14.12 With a Cause – Sanidānasutta

 

At Sāvatthī.

Sāvatthiyaṁ viharati.

Bhikkhū, sensual, malicious, and cruel thoughts arise for a reason, not without reason.

“Sanidānaṁ, bhikkhave, uppajjati kāmavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati byāpādavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati vihiṁsāvitakko, no anidānaṁ.

And how do sensual, malicious, and cruel thoughts arise for a reason, not without reason?

Kathañca, bhikkhave, sanidānaṁ uppajjati kāmavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati byāpādavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati vihiṁsāvitakko, no anidānaṁ?

The element of sensuality gives rise to sensual perceptions. Sensual perceptions give rise to sensual thoughts. Sensual thoughts give rise to sensual desires. Sensual desires give rise to sensual passions. Sensual passions give rise to searches for sensual pleasures.

Kāmadhātuṁ, bhikkhave, paṭicca uppajjati kāmasaññā, kāmasaññaṁ paṭicca uppajjati kāmasaṅkappo, kāmasaṅkappaṁ paṭicca uppajjati kāmacchando, kāmacchandaṁ paṭicca uppajjati kāmapariḷāho, kāmapariḷāhaṁ paṭicca uppajjati kāmapariyesanā.

An uneducated ordinary person on a search for sensual pleasures behaves badly in three ways: by body, speech, and mind.

Kāmapariyesanaṁ, bhikkhave, pariyesamāno assutavā puthujjano tīhi ṭhānehi micchā paṭipajjati—kāyena, vācāya, manasā.

The element of malice gives rise to malicious perceptions. Malicious perceptions give rise to malicious thoughts. … malicious desires … malicious passions … malicious searches …

Byāpādadhātuṁ, bhikkhave, paṭicca uppajjati byāpādasaññā, byāpādasaññaṁ paṭicca uppajjati byāpādasaṅkappo …pe… byāpādacchando … byāpādapariḷāho … byāpādapariyesanā …

An uneducated ordinary person on a malicious search behaves badly in three ways: by body, speech, and mind.

byāpādapariyesanaṁ, bhikkhave, pariyesamāno assutavā puthujjano tīhi ṭhānehi micchā paṭipajjati—kāyena, vācāya, manasā.

The element of cruelty gives rise to cruel perceptions. Cruel perceptions give rise to cruel thoughts. … cruel desires … cruel passions … cruel searches …

Vihiṁsādhātuṁ, bhikkhave, paṭicca uppajjati vihiṁsāsaññā; vihiṁsāsaññaṁ paṭicca uppajjati vihiṁsāsaṅkappo …pe… vihiṁsāchando … vihiṁsāpariḷāho … vihiṁsāpariyesanā …

An uneducated ordinary person on a cruel search behaves badly in three ways: by body, speech, and mind.

vihiṁsāpariyesanaṁ, bhikkhave, pariyesamāno assutavā puthujjano tīhi ṭhānehi micchā paṭipajjati—kāyena, vācāya, manasā.

Suppose a person was to drop a burning torch in a thicket of dry grass. If they don’t quickly extinguish it with their hands and feet, the creatures living in the grass and wood would come to ruin.

Seyyathāpi, bhikkhave, puriso ādittaṁ tiṇukkaṁ sukkhe tiṇadāye nikkhipeyya; no ce hatthehi ca pādehi ca khippameva nibbāpeyya. Evañhi, bhikkhave, ye tiṇakaṭṭhanissitā pāṇā te anayabyasanaṁ āpajjeyyuṁ.

In the same way, a corrupt perception might arise in an ascetic or brahmin. If they don’t quickly give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it, they’ll suffer in the present life, with anguish, distress, and fever.

Evameva kho, bhikkhave, yo hi koci samaṇo vā brāhmaṇo vā uppannaṁ visamagataṁ saññaṁ na khippameva pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti, so diṭṭhe ceva dhamme dukkhaṁ viharati savighātaṁ saupāyāsaṁ sapariḷāhaṁ;

And when the body breaks up, after death, they can expect to be reborn in a bad place.

kāyassa ca bhedā paraṁ maraṇā duggati pāṭikaṅkhā.

Thoughts of renunciation, good will, and harmlessness arise for a reason, not without reason.

Sanidānaṁ, bhikkhave, uppajjati nekkhammavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati abyāpādavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati avihiṁsāvitakko, no anidānaṁ.

And how do thoughts of renunciation, good will, and harmlessness arise for a reason, not without reason?

Kathañca, bhikkhave, sanidānaṁ uppajjati nekkhammavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati abyāpādavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati avihiṁsāvitakko, no anidānaṁ?

The element of renunciation gives rise to perceptions of renunciation.

Nekkhammadhātuṁ, bhikkhave, paṭicca uppajjati nekkhammasaññā,

Perceptions of renunciation give rise to thoughts of renunciation.

nekkhammasaññaṁ paṭicca uppajjati nekkhammasaṅkappo,

Thoughts of renunciation give rise to enthusiasm for renunciation.

nekkhammasaṅkappaṁ paṭicca uppajjati nekkhammacchando,

Enthusiasm for renunciation gives rise to fervor for renunciation.

nekkhammacchandaṁ paṭicca uppajjati nekkhammapariḷāho,

Fervor for renunciation gives rise to the search for renunciation.

nekkhammapariḷāhaṁ paṭicca uppajjati nekkhammapariyesanā;

An educated noble disciple on a search for renunciation behaves well in three ways: by body, speech, and mind.

nekkhammapariyesanaṁ, bhikkhave, pariyesamāno sutavā ariyasāvako tīhi ṭhānehi sammā paṭipajjati—kāyena, vācāya, manasā.

The element of good will gives rise to perceptions of good will.

Abyāpādadhātuṁ, bhikkhave, paṭicca uppajjati abyāpādasaññā,

Perceptions of good will give rise to thoughts of good will. …

abyāpādasaññaṁ paṭicca uppajjati abyāpādasaṅkappo …pe…

enthusiasm for good will …

abyāpādacchando …

fervor for good will …

abyāpādapariḷāho …

the search for good will.

abyāpādapariyesanā,

An educated noble disciple on a search for good will behaves well in three ways: by body, speech, and mind.

abyāpādapariyesanaṁ, bhikkhave, pariyesamāno sutavā ariyasāvako tīhi ṭhānehi sammā paṭipajjati—kāyena, vācāya, manasā.

The element of harmlessness gives rise to perceptions of harmlessness.

Avihiṁsādhātuṁ, bhikkhave, paṭicca uppajjati avihiṁsāsaññā,

Perceptions of harmlessness give rise to thoughts of harmlessness. …

avihiṁsāsaññaṁ paṭicca uppajjati avihiṁsāsaṅkappo,

enthusiasm for harmlessness …

avihiṁsāsaṅkappaṁ paṭicca uppajjati avihiṁsāchando,

fervor for harmlessness …

avihiṁsāchandaṁ paṭicca uppajjati avihiṁsāpariḷāho,

the search for harmlessness.

avihiṁsāpariḷāhaṁ paṭicca uppajjati avihiṁsāpariyesanā;

An educated noble disciple on a search for harmlessness behaves well in three ways: by body, speech, and mind.

avihiṁsāpariyesanaṁ, bhikkhave, pariyesamāno sutavā ariyasāvako tīhi ṭhānehi sammā paṭipajjati—kāyena, vācāya, manasā.

Suppose a person was to drop a burning torch in a thicket of dry grass. If they were to quickly extinguish it with their hands and feet, the creatures living in the grass and wood wouldn’t come to ruin.

Seyyathāpi, bhikkhave, puriso ādittaṁ tiṇukkaṁ sukkhe tiṇadāye nikkhipeyya; tamenaṁ hatthehi ca pādehi ca khippameva nibbāpeyya. Evañhi, bhikkhave, ye tiṇakaṭṭhanissitā pāṇā te na anayabyasanaṁ āpajjeyyuṁ.

In the same way, a corrupt perception might arise in an ascetic or brahmin. If they quickly give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it, they’ll be happy in the present life, free of anguish, distress, and fever.

Evameva kho, bhikkhave, yo hi koci samaṇo vā brāhmaṇo vā uppannaṁ visamagataṁ saññaṁ khippameva pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti, so diṭṭhe ceva dhamme sukhaṁ viharati avighātaṁ anupāyāsaṁ apariḷāhaṁ;

And when the body breaks up, after death, they can expect to be reborn in a good place.”

kāyassa ca bhedā paraṁ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā”ti.