<< Click to Display Table of Contents >> Navigation: SN 12-21 The Group of Connected Discourses Beginning With Causation – Nidānavaggasaṁyutta > SN 13 Connected Discourses on Comprehension – Abhisamayasaṁyutta > SN 13.10 A Mountain (2nd) – Dutiyapabbatasutta |
Linked Discourses 13.10 – Saṁyutta Nikāya 13.10
1. Comprehension – 1. Abhisamayavagga
SN 13.10 A Mountain (2nd) – Dutiyapabbatasutta
At Sāvatthī.
Sāvatthiyaṁ viharati.
“Bhikkhū, suppose the Himalayas, the king of mountains, was worn away and eroded except for seven pebbles the size of mustard seeds.
“Seyyathāpi, bhikkhave, himavā pabbatarājā parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya, ṭhapetvā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā.
What do you think, bhikkhū?
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
Which is more: the portion of the Himalayas, the king of mountains, that has been worn away and eroded, or the seven pebbles the size of mustard seeds that are left?”
katamaṁ nu kho bahutaraṁ, yaṁ vā himavato pabbatarājassa parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ yā vā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā avasiṭṭhā”ti?
“Sir, the portion of the Himalayas, the king of mountains, that has been worn away and eroded is certainly more.
“Etadeva, bhante, bahutaraṁ himavato pabbatarājassa yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ;
The seven pebbles the size of mustard seeds are tiny.
appamattikā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā avasiṭṭhā.
Compared to the Himalayas, it’s not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part.”
Neva satimaṁ kalaṁ upenti na sahassimaṁ kalaṁ upenti na satasahassimaṁ kalaṁ upenti himavato pabbatarājassa parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ upanidhāya satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā avasiṭṭhā”ti.
“In the same way, for a noble disciple accomplished in view, a person with comprehension, the suffering that’s over and done with is more,
“Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa diṭṭhisampannassa puggalassa abhisametāvino etadeva bahutaraṁ dukkhaṁ yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ;
what’s left is tiny.
appamattakaṁ avasiṭṭhaṁ.
Compared to the mass of suffering in the past that’s over and done with, it’s not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part, since there are at most seven more lives.
Neva satimaṁ kalaṁ upeti na sahassimaṁ kalaṁ upeti na satasahassimaṁ kalaṁ upeti purimaṁ dukkhakkhandhaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ upanidhāya yadidaṁ sattakkhattuṁparamatā.
That’s how very beneficial it is to comprehend the teaching and gain the vision of the teaching.”
Evaṁ mahatthiyo kho, bhikkhave, dhammābhisamayo, evaṁ mahatthiyo dhammacakkhupaṭilābho”ti.