SN 12.52 Grasping – Upādānasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 12-21 The Group of Connected Discourses Beginning With Causation – Nidānavaggasaṁyutta > SN 12 Connected Discourses on Causation – Nidānasaṁyutta >

SN 12.52 Grasping – Upādānasutta

Linked Discourses 12.52 – Saṁyutta Nikāya 12.52

6. Suffering – 6. Dukkhavagga

SN 12.52 Grasping – Upādānasutta

 

At Sāvatthī.

Sāvatthiyaṁ viharati.

“There are things that are prone to being grasped. When you concentrate on the gratification provided by these things, your craving grows.

“Upādāniyesu, bhikkhave, dhammesu assādānupassino viharato taṇhā pavaḍḍhati.

Craving is a condition for grasping.

Taṇhāpaccayā upādānaṁ;

Grasping is a condition for continued existence.

upādānapaccayā bhavo;

Continued existence is a condition for rebirth.

bhavapaccayā jāti;

Rebirth is a condition for old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress to come to be.

jātipaccayā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti.

That is how this entire mass of suffering originates.

Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.

Suppose a bonfire was burning with ten, twenty, thirty, or forty loads of wood.

Seyyathāpi, bhikkhave, dasannaṁ vā kaṭṭhavāhānaṁ vīsāya vā kaṭṭhavāhānaṁ tiṁsāya vā kaṭṭhavāhānaṁ cattārīsāya vā kaṭṭhavāhānaṁ mahāaggikkhandho jaleyya.

And from time to time someone would toss in dry grass, cow dung, or wood.

Tatra puriso kālena kālaṁ sukkhāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, sukkhāni ca gomayāni pakkhipeyya, sukkhāni ca kaṭṭhāni pakkhipeyya.

Fueled and sustained by that, the bonfire would burn for a long time.

Evañhi so, bhikkhave, mahāaggikkhandho tadāhāro tadupādāno ciraṁ dīghamaddhānaṁ jaleyya.

In the same way, there are things that are prone to being grasped. When you concentrate on the gratification provided by these things, your craving grows.

Evameva kho, bhikkhave, upādāniyesu dhammesu assādānupassino viharato taṇhā pavaḍḍhati.

Craving is a condition for grasping. …

Taṇhāpaccayā upādānaṁ …pe…

That is how this entire mass of suffering originates.

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.

There are things that are prone to being grasped. When you concentrate on the drawbacks of these things, your craving ceases.

Upādāniyesu, bhikkhave, dhammesu ādīnavānupassino viharato taṇhā nirujjhati.

When craving ceases, grasping ceases.

Taṇhānirodhā upādānanirodho;

When grasping ceases, continued existence ceases.

upādānanirodhā bhavanirodho;

When continued existence ceases, rebirth ceases.

bhavanirodhā jātinirodho;

When rebirth ceases, old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress cease.

jātinirodhā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti.

That is how this entire mass of suffering ceases.

Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.

Suppose a bonfire was burning with ten, twenty, thirty, or forty loads of wood.

Seyyathāpi, bhikkhave, dasannaṁ vā kaṭṭhavāhānaṁ vīsāya vā tiṁsāya vā cattārīsāya vā kaṭṭhavāhānaṁ mahāaggikkhandho jaleyya;

And no-one would toss in dry grass, cow dung, or wood from time to time.

tatra puriso na kālena kālaṁ sukkhāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, na sukkhāni ca gomayāni pakkhipeyya, na sukkhāni ca kaṭṭhāni pakkhipeyya.

As the original fuel is used up and no more is added, the bonfire would be extinguished due to lack of fuel.

Evañhi so, bhikkhave, mahāaggikkhandho purimassa ca upādānassa pariyādānā aññassa ca anupahārā anāhāro nibbāyeyya.

In the same way, there are things that are prone to being grasped. When you concentrate on the drawbacks of these things, your craving ceases.

Evameva kho, bhikkhave, upādāniyesu dhammesu ādīnavānupassino viharato taṇhā nirujjhati,

When craving ceases, grasping ceases. …

taṇhānirodhā upādānanirodho …pe…

That is how this entire mass of suffering ceases.”

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti.