SN 9.2 Getting Up – Upaṭṭhānasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 1–11 The Group of Connected Discourses With Verses – Sagāthāvaggasaṁyutta > SN 9 Connected Discourses in the Woods – Vanasaṁyutta >

SN 9.2 Getting Up – Upaṭṭhānasutta

Linked Discourses 9.2 – Saṁyutta Nikāya 9.2

1. In the Woods – 1. Vanavagga

SN 9.2 Getting Up – Upaṭṭhānasutta

 

At one time one of the bhikkhū was staying in the land of the Kosalans in a certain forest grove.

Ekaṁ samayaṁ aññataro bhikkhu kosalesu viharati aññatarasmiṁ vanasaṇḍe.

Now at that time that bhikkhu fell asleep during the day’s meditation.

Tena kho pana samayena so bhikkhu divāvihāragato supati.

The deity haunting that forest had compassion for that bhikkhu, and wanted what’s best for them. So they approached that bhikkhu wanting to stir them up, and addressed them in verse:

Atha kho yā tasmiṁ vanasaṇḍe adhivatthā devatā tassa bhikkhuno anukampikā atthakāmā taṁ bhikkhuṁ saṁvejetukāmā yena so bhikkhu tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṁ bhikkhuṁ gāthāhi ajjhabhāsi:

“Get up, bhikkhu! Why lie down?

“Uṭṭhehi bhikkhu kiṁ sesi,

What’s the point in sleeping?

ko attho supitena te;

How can the afflicted slumber

Āturassa hi kā niddā,

when injured by an arrow strike?

sallaviddhassa ruppato.

You should amplify the faith

Yāya saddhāya pabbajito,

that led you to go forth

agārasmānagāriyaṁ;

from the home life to homelessness.

Tameva saddhaṁ brūhehi,

Don’t fall under the sway of slumber.”

mā niddāya vasaṁ gamī”ti.

“Sensual pleasures are anicca and unstable,

“Aniccā addhuvā kāmā,

but idiots still fall for them.

yesu mandova mucchito;

Among those who are bound, they’re free and unattached:

Baddhesu muttaṁ asitaṁ,

why bother a renunciate?

kasmā pabbajitaṁ tape.

By removing desire and greed,

Chandarāgassa vinayā,

by going beyond ignorance,

avijjāsamatikkamā;

that knowledge has been perfectly cleansed:

Taṁ ñāṇaṁ paramodānaṁ,

why bother a renunciate?

kasmā pabbajitaṁ tape.

By breaking ignorance with knowledge,

Chetvā avijjaṁ vijjāya,

by the ending of defilements,

āsavānaṁ parikkhayā;

they’re sorrowless, unstressed:

Asokaṁ anupāyāsaṁ,

why bother a renunciate?

kasmā pabbajitaṁ tape.

Energetic, resolute,

Āraddhavīriyaṁ pahitattaṁ,

always staunchly vigorous,

Niccaṁ daḷhaparakkamaṁ;

aspiring to extinguishment:

Nibbānaṁ abhikaṅkhantaṁ,

why bother a renunciate?”

Kasmā pabbajitaṁ tape”ti.