SN 8.9 With Koṇḍañña – Koṇḍaññasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 1–11 The Group of Connected Discourses With Verses – Sagāthāvaggasaṁyutta > SN 8 Connected Discourses With Vaṅgīsa – Vaṅgīsasaṁyutta >

SN 8.9 With Koṇḍañña – Koṇḍaññasutta

Linked Discourses 8.9 – Saṁyutta Nikāya 8.9

1. With Vaṅgīsa – 1. Vaṅgīsavagga

SN 8.9 With Koṇḍañña – Koṇḍaññasutta

 

At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground.

Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.

Then Venerable Koṇḍañña Who Understood approached the Buddha after a very long absence. He bowed with his head at the Buddha’s feet, caressing them and covering them with kisses, and pronounced his name:

Atha kho āyasmā aññāsikoṇḍañño sucirasseva yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavato pādāni mukhena ca paricumbati, pāṇīhi ca parisambāhati, nāmañca sāveti:

“I am Koṇḍañña, Blessed One! I am Koṇḍañña, Holy One!”

“koṇḍaññohaṁ, bhagavā, koṇḍaññohaṁ, sugatā”ti.

Then Venerable Vaṅgīsa thought,

Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi:

“This Venerable Koṇḍañña Who Understood has approached the Buddha after a very long absence. He bowed with his head at the Buddha’s feet, caressing them and covering them with kisses, and pronounced his name:

“ayaṁ kho āyasmā aññāsikoṇḍañño sucirasseva yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavato pādāni mukhena ca paricumbati, pāṇīhi ca parisambāhati, nāmañca sāveti:

‘I am Koṇḍañña, Blessed One! I am Koṇḍañña, Holy One!’

‘koṇḍaññohaṁ, bhagavā, koṇḍaññohaṁ, sugatā’ti.

Why don’t I extoll him in the Buddha’s presence with fitting verses?”

Yannūnāhaṁ āyasmantaṁ aññāsikoṇḍaññaṁ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthaveyyan”ti.

Then Venerable Vaṅgīsa got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said,

Atha kho āyasmā vaṅgīso uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā bhagavantaṁ etadavoca:

“I feel inspired to speak, Blessed One! I feel inspired to speak, Holy One!”

“paṭibhāti maṁ, bhagavā, paṭibhāti maṁ, sugatā”ti.

“Then speak as you feel inspired,” said the Buddha.

“Paṭibhātu taṁ, vaṅgīsā”ti bhagavā avoca.

Then Vaṅgīsa extolled Koṇḍañña in the Buddha’s presence with fitting verses:

Atha kho āyasmā vaṅgīso āyasmantaṁ aññāsikoṇḍaññaṁ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthavi:

“The senior monk who was awakened right after the Buddha,

“Buddhānubuddho so thero,

Koṇḍañña, is keenly energetic.

koṇḍañño tibbanikkamo;

He regularly gains blissful meditative states,

Lābhī sukhavihārānaṁ,

and the three kinds of seclusion.

vivekānaṁ abhiṇhaso.

Whatever can be attained by a disciple

Yaṁ sāvakena pattabbaṁ,

who does the Teacher’s bidding,

satthusāsanakārinā;

he has attained it all,

Sabbassa taṁ anuppattaṁ,

through diligently training himself.

appamattassa sikkhato.

With great power and the three knowledges,

Mahānubhāvo tevijjo,

expert in comprehending the minds of others,

cetopariyāyakovido;

Koṇḍañña, the heir to the Buddha,

Koṇḍañño buddhadāyādo,

bows at the Teacher’s feet.”

pāde vandati satthuno”ti.