SN 8.6 With Sāriputta – Sāriputtasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 1–11 The Group of Connected Discourses With Verses – Sagāthāvaggasaṁyutta > SN 8 Connected Discourses With Vaṅgīsa – Vaṅgīsasaṁyutta >

SN 8.6 With Sāriputta – Sāriputtasutta

Linked Discourses 8.6 – Saṁyutta Nikāya 8.6

1. With Vaṅgīsa – 1. Vaṅgīsavagga

SN 8.6 With Sāriputta – Sāriputtasutta

 

At one time Venerable Sāriputta was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.

Ekaṁ samayaṁ āyasmā sāriputto sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.

Now at that time Venerable Sāriputta was educating, encouraging, firing up, and inspiring the bhikkhū in the assembly hall with a Dhamma talk. His words were polished, clear, articulate, and expressed the meaning.

Tena kho pana samayena āyasmā sāriputto bhikkhū dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṁseti poriyā vācāya vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā.

And those bhikkhū were paying heed, paying attention, engaging wholeheartedly, and lending an ear.

Te ca bhikkhū aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṁ suṇanti.

Then Venerable Vaṅgīsa thought,

Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi:

“This Venerable Sāriputta is educating the bhikkhū. …

“ayaṁ kho āyasmā sāriputto bhikkhū dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṁseti poriyā vācāya vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā.

And those bhikkhū are paying heed, paying attention, engaging wholeheartedly, and lending an ear.

Te ca bhikkhū aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṁ suṇanti.

Why don’t I extoll him in his presence with fitting verses?”

Yannūnāhaṁ āyasmantaṁ sāriputtaṁ sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthaveyyan”ti.

Then Venerable Vaṅgīsa got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward Sāriputta, and said,

Atha kho āyasmā vaṅgīso uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yenāyasmā sāriputto tenañjaliṁ paṇāmetvā āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:

“I feel inspired to speak, Reverend Sāriputta! I feel inspired to speak, Reverend Sāriputta!”

“paṭibhāti maṁ, āvuso sāriputta, paṭibhāti maṁ, āvuso sāriputtā”ti.

“Then speak as you feel inspired,” said Sāriputta.

“Paṭibhātu taṁ, āvuso vaṅgīsā”ti.

Then Vaṅgīsa extolled Sāriputta in his presence with fitting verses:

Atha kho āyasmā vaṅgīso āyasmantaṁ sāriputtaṁ sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthavi:

“Deep in wisdom, intelligent,

“Gambhīrapañño medhāvī,

expert in the variety of paths;

maggāmaggassa kovido;

Sāriputta, so greatly wise,

Sāriputto mahāpañño,

teaches Dhamma to the bhikkhū.

dhammaṁ deseti bhikkhunaṁ.

He teaches in brief,

Saṅkhittenapi deseti,

or he speaks at length.

vitthārenapi bhāsati;

His call, like a myna bird,

Sāḷikāyiva nigghoso,

overflows with inspiration.

paṭibhānaṁ udīrayi.

While he teaches

Tassa taṁ desayantassa,

the bhikkhū listen to his sweet voice,

suṇanti madhuraṁ giraṁ;

sounding attractive,

Sarena rajanīyena,

clear and graceful.

savanīyena vaggunā;

They listen joyfully,

Udaggacittā muditā,

their hearts elated.”

sotaṁ odhenti bhikkhavo”ti.