SN 4.5 Māra’s Snares (2nd) – Dutiyamārapāsasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  SN 1–11 The Group of Connected Discourses With Verses – Sagāthāvaggasaṁyutta > SN 4 Connected Discourses With Māra – Mārasaṁyutta >

SN 4.5 Māra’s Snares (2nd) – Dutiyamārapāsasutta

Linked Discourses 4.5 – Saṁyutta Nikāya 4.5

1. Life Span – 1. Paṭhamavagga

SN 4.5 Māra’s Snares (2nd) – Dutiyamārapāsasutta

 

At one time the Buddha was staying near Benares, in the deer park at Isipatana.

Ekaṁ samayaṁ bhagavā bārāṇasiyaṁ viharati isipatane migadāye.

There the Buddha addressed the bhikkhū,

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:

Bhikkhū!”

“bhikkhavo”ti.

“Venerable sir,” they replied.

“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.

The Buddha said this:

Bhagavā etadavoca:

Bhikkhū, I am freed from all snares, both human and divine.

“Muttāhaṁ, bhikkhave, sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā.

You are also freed from all snares, both human and divine.

Tumhepi, bhikkhave, muttā sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā.

Wander forth, bhikkhū, for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.

Caratha, bhikkhave, cārikaṁ bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ.

Let not two go by one road.

Mā ekena dve agamittha.

Teach the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure.

Desetha, bhikkhave, dhammaṁ ādikalyāṇaṁ majjhekalyāṇaṁ pariyosānakalyāṇaṁ sātthaṁ sabyañjanaṁ kevalaparipuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ pakāsetha.

There are beings with little dust in their eyes. They’re in decline because they haven’t heard the teaching.

Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti.

There will be those who understand the teaching!

Bhavissanti dhammassa aññātāro.

I will travel to Uruvelā, the village of Senāni, in order to teach the Dhamma.”

Ahampi, bhikkhave, yena uruvelā senānigamo tenupasaṅkamissāmi dhammadesanāyā”ti.

Then Māra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse:

Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:

“You’re bound by all snares,

“Baddhosi sabbapāsehi,

both human and divine.

ye dibbā ye ca mānusā;

You’re bound by the great bond:

Mahābandhanabaddhosi,

you won’t escape me, ascetic!”

na me samaṇa mokkhasī”ti.

“I’m freed from all snares,

“Muttāhaṁ sabbapāsehi,

both human and divine.

Ye dibbā ye ca mānusā;

I’m freed from the great bonds;

Mahābandhanamuttomhi,

You’re beaten, terminator!”

Nihato tvamasi antakā”ti.

Then Māra … vanished right there.

Atha kho māro pāpimā …pe… tatthevantaradhāyīti.