Attā Hi Attano Nātho

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  Dhammapada >

Attā Hi Attano Nātho

March 4, 2017; revised November 13, 2018; October 25, 2019; February 15, 2021; July 14, 2022; October 3, 2023

“Attā hi attano nātho
ko hi nātho paro siyā
attanā hi sudantena
nāthaṁ labhati dullabhaṁ”

(Dhammapada verse 160)

1. This is an important verse where the word “atta/attā” (pronounced “aththa”/“aththā”) is used with two very different meanings in two places within the same verse.

In the conventional sense, attāmeans “a person”. There is no negation for attāwith this meaning.

The deeper meaning of “attā” (and also “atta” without the long “a”) is “beneficial,” “fruitful,” etc. The opposite of that is “anatta/anattā” or “unfruitful.”

Depending on the context, one needs to pick the correct meaning.

2. When one attains the true “atta” state (Nibbāna), one has become “nātha” or “sanātha” or “found refuge or salvation”. As long as one remains in the 31 realms (this world), one is “anātha” (which is the opposite of “sanātha”) or “helpless”.  See, “WebLink: suttacentral: Paṭhama Nātha Sutta (AN 10.17).”

Attano nātho means “the refuge is within oneself.” Thus, “Attā hi attano nātho” means “one’s refuge is within oneself.”

paro siyā” means “outside oneself.” Thus “ko hi nātho paro siyā” means “How can one find refuge outside oneself”?

Sudda” means “clean.” Thus, “attanā hi sudantena means (by cleansing one’s own (mind)”

Labhati means get, dullabhaṁ means rare, and as we saw above “nātha” is attaining Nibbāna. So, nāthaṁ labhati dullabhaṁ means “it is not easy to get to salvation (Nibbāna)”.

Therefore, we can translate the verse as follows:

“One is one’s own refuge

How can another be a refuge to one?

(one reaches salvation) by purifying one’s own mind

getting to the refuge (Nibbāna) is rare”

Here is a recording of the verse recited by me (I could not find a recording by Venerable Waharaka Thero):

PlayBlack30x24TWebLink: Play Dhammapada verse 160

A detailed discussion on “atta/attā” is given in the posts, “Pāli Dictionaries – Are They Reliable?” and “Anatta – the Opposite of Which Atta?

 

October 25, 2019: Attā is used as “a person” in many of the verses in the “WebLink: suttacentral: Attavagga” of the Dhammapada.