AN 10.104 A Seed – Bījasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  AN 10 The Book of the Tens – Dasakanipāta >

AN 10.104 A Seed – Bījasutta

Numbered Discourses 10.104 – Aṅguttara Nikāya 10.104

11. Perceptions for Ascetics – 11. Samaṇasaññāvagga

AN 10.104 A Seed – Bījasutta

 

1.1

Bhikkhū, consider a person who has wrong view, thought, speech, action, livelihood, effort, mindfulness, samādhi, knowledge, and freedom.

“Micchādiṭṭhikassa, bhikkhave, purisapuggalassa micchāsaṅkappassa micchāvācassa micchākammantassa micchāājīvassa micchāvāyāmassa micchāsatissa micchāsamādhissa micchāñāṇissa micchāvimuttissa

1.2

Whatever bodily, verbal, or mental deeds they undertake in line with that view, their intentions, aims, wishes, and saṅkhāra all lead to what is unlikable, undesirable, disagreeable, harmful, and suffering.

yañca kāyakammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yañca vacīkammaṁ yañca manokammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā, sabbe te dhammā aniṭṭhāya akantāya amanāpāya ahitāya dukkhāya saṁvattanti.

1.3

Why is that?

Taṁ kissa hetu?

1.4

Because their view is bad.

Diṭṭhi hissa, bhikkhave, pāpikā.

2.1

Suppose a seed of neem, angled gourd, or bitter gourd was planted in moist earth. Whatever nutrients it takes up from the earth and water would lead to its bitter, acerbic, and unpleasant taste.

Seyyathāpi, bhikkhave, nimbabījaṁ vā kosātakibījaṁ vā tittakālābubījaṁ vā allāya pathaviyā nikkhittaṁ yañceva pathavirasaṁ upādiyati yañca āporasaṁ upādiyati, sabbaṁ taṁ tittakattāya kaṭukattāya asātattāya saṁvattati.

2.2

Why is that?

Taṁ kissa hetu?

2.3

Because the seed is bad.

Bījañhi, bhikkhave, pāpakaṁ.

2.4

In the same way, consider a person who has wrong view, thought, speech, action, livelihood, effort, mindfulness, samādhi, knowledge, and freedom.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, micchādiṭṭhikassa purisapuggalassa micchāsaṅkappassa micchāvācassa micchākammantassa micchāājīvassa micchāvāyāmassa micchāsatissa micchāsamādhissa micchāñāṇissa micchāvimuttissa yañceva kāyakammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yañca vacīkammaṁ …

2.5

Whatever bodily, verbal, or mental deeds they undertake in line with that view, their intentions, aims, wishes, and saṅkhāra all lead to what is unlikable, undesirable, disagreeable, harmful, and suffering.

yañca manokammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā, sabbe te dhammā aniṭṭhāya akantāya amanāpāya ahitāya dukkhāya saṁvattanti.

2.6

Why is that?

Taṁ kissa hetu?

2.7

Because their view is bad.

Diṭṭhi hissa, bhikkhave, pāpikā.

3.1

Consider a person who has right view, thought, speech, action, livelihood, effort, mindfulness, samādhi, knowledge, and freedom. Whatever bodily, verbal, or mental deeds they undertake in line with that view, their intentions, aims, wishes, and saṅkhāra all lead to what is likable, desirable, agreeable, beneficial, and pleasant.

Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, purisapuggalassa sammāsaṅkappassa sammāvācassa sammākammantassa sammāājīvassa sammāvāyāmassa sammāsatissa sammāsamādhissa sammāñāṇissa sammāvimuttissa yañceva kāyakammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yañca vacīkammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yañca manokammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā, sabbe te dhammā iṭṭhāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saṁvattanti.

3.2

Why is that?

Taṁ kissa hetu?

3.3

Because their view is good.

Diṭṭhi hissa, bhikkhave, bhaddikā.

4.1

Suppose a seed of sugar cane, fine rice, or grape was planted in moist earth. Whatever nutrients it takes up from the earth and water would lead to its sweet, pleasant, and delicious taste.

Seyyathāpi, bhikkhave, ucchubījaṁ vā sālibījaṁ vā muddikābījaṁ vā allāya pathaviyā nikkhittaṁ yañca pathavirasaṁ upādiyati yañca āporasaṁ upādiyati sabbaṁ taṁ sātattāya madhurattāya asecanakattāya saṁvattati.

4.2

Why is that?

Taṁ kissa hetu?

4.3

Because the seed is fine.

Bījañhi, bhikkhave, bhaddakaṁ.

4.4

In the same way, consider a person who has right view, thought, speech, action, livelihood, effort, mindfulness, samādhi, knowledge, and freedom.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, sammādiṭṭhikassa …pe… sammāvimuttissa yañceva kāyakammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yañca vacīkammaṁ …

4.5

Whatever bodily, verbal, or mental deeds they undertake in line with that view, their intentions, aims, wishes, and saṅkhāra all lead to what is likable, desirable, agreeable, beneficial, and pleasant.

yañca manokammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā, sabbe te dhammā iṭṭhāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saṁvattanti.

4.6

Why is that?

Taṁ kissa hetu?

4.7

Because their view is good.”

Diṭṭhi hissa, bhikkhave, bhaddikā”ti.

4.8

Catutthaṁ.