AN 10.68 At Naḷakapāna (2nd) – Dutiyanaḷakapānasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  AN 10 The Book of the Tens – Dasakanipāta >

AN 10.68 At Naḷakapāna (2nd) – Dutiyanaḷakapānasutta

Numbered Discourses 10.68 – Aṅguttara Nikāya 10.68

7. Pairs – 7. Yamakavagga

AN 10.68 At Naḷakapāna (2nd) – Dutiyanaḷakapānasutta

 

1.1

At one time the Buddha stayed near Naḷakapāna in the parrot tree grove.

Ekaṁ samayaṁ bhagavā naḷakapāne viharati palāsavane.

1.2

Now, at that time it was the sabbath, and the Buddha was sitting surrounded by the Saṅgha of monks.

Tena kho pana samayena bhagavā tadahuposathe bhikkhusaṅghaparivuto nisinno hoti.

1.3

The Buddha spent most of the night educating, encouraging, firing up, and inspiring the bhikkhū with a Dhamma talk. Then he looked around the Saṅgha of monks, who were so very silent. He addressed Venerable Sāriputta,

Atha kho bhagavā bahudeva rattiṁ bhikkhūnaṁ dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṁsetvā tuṇhībhūtaṁ tuṇhībhūtaṁ bhikkhusaṅghaṁ anuviloketvā āyasmantaṁ sāriputtaṁ āmantesi:

2.1

“Sāriputta, the Saṅgha of bhikkhū is rid of dullness and drowsiness.

“Vigatathinamiddho kho, sāriputta, bhikkhusaṅgho.

2.2

Give them some Dhamma talk as you feel inspired.

Paṭibhātu taṁ, sāriputta, bhikkhūnaṁ dhammī kathā.

2.3

My back is sore,

Piṭṭhi me āgilāyati;

2.4

I’ll stretch it.”

tamahaṁ āyamissāmī”ti.

2.5

“Yes, sir,” Sāriputta replied.

“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā sāriputto bhagavato paccassosi.

3.1

And then the Buddha spread out his outer robe folded in four and laid down in the lion’s posture—on the right side, placing one foot on top of the other—mindful and aware, and focused on the time of getting up.

Atha kho bhagavā catugguṇaṁ saṅghāṭiṁ paññāpetvā dakkhiṇena passena sīhaseyyaṁ kappesi pāde pādaṁ accādhāya sato sampajāno uṭṭhānasaññaṁ manasi karitvā.

3.2

There Sāriputta addressed the bhikkhū:

Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi:

3.3

“Reverends, bhikkhū!”

“āvuso bhikkhave”ti.

3.4

“Reverend,” they replied.

“Āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ.

3.5

Sāriputta said this:

Āyasmā sāriputto etadavoca:

4.1

“Reverends, whoever has no faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who doesn’t want to listen, doesn’t memorize the teachings, examine their meaning, or practice accordingly, and is not diligent when it comes to skillful qualities

“Yassa kassaci, āvuso, saddhā natthi kusalesu dhammesu, hirī natthi …

4.2

ottappaṁ natthi …

4.3

vīriyaṁ natthi …

4.4

paññā natthi …

4.5

sotāvadhānaṁ natthi …

4.6

dhammadhāraṇā natthi …

4.7

atthūpaparikkhā natthi …

4.8

dhammānudhammappaṭipatti natthi …

4.9

can expect decline, not growth, in skillful qualities, whether by day or by night.

appamādo natthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, hāniyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no vuddhi.

4.10

It’s like the moon in the waning fortnight. Whether by day or by night, its beauty, roundness, light, and diameter and circumference only decline.

Seyyathāpi, āvuso, kāḷapakkhe candassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, hāyateva vaṇṇena hāyati maṇḍalena hāyati ābhāya hāyati ārohapariṇāhena;

4.11

In the same way, whoever has no faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who doesn’t want to listen, doesn’t memorize the teachings, examine their meaning, or practice accordingly, and is negligent when it comes to skillful qualities

evamevaṁ kho, āvuso, yassa kassaci saddhā natthi kusalesu dhammesu, hirī natthi …

4.12

ottappaṁ natthi …

4.13

vīriyaṁ natthi …

4.14

paññā natthi …

4.15

sotāvadhānaṁ natthi …

4.16

dhammadhāraṇā natthi …

4.17

atthūpaparikkhā natthi …

4.18

dhammānudhammappaṭipatti natthi …

4.19

can expect decline, not growth, in skillful qualities, whether by day or by night.

appamādo natthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, hāniyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no vuddhi.

5.1

Whoever has faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who wants to listen, memorizes the teachings, examines their meaning, and practices accordingly, and is diligent when it comes to skillful qualities

Yassa kassaci, āvuso, saddhā atthi kusalesu dhammesu, hirī atthi …

5.2

ottappaṁ atthi …

5.3

vīriyaṁ atthi …

5.4

paññā atthi …

5.5

sotāvadhānaṁ atthi …

5.6

dhammadhāraṇā atthi …

5.7

atthūpaparikkhā atthi …

5.8

dhammānudhammappaṭipatti atthi …

5.9

can expect growth, not decline, in skillful qualities, whether by day or by night.

appamādo atthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no parihāni.

5.10

It’s like the moon in the waxing fortnight. Whether by day or by night, its beauty, roundness, light, and diameter and circumference only grow.

Seyyathāpi, āvuso, juṇhapakkhe candassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vaḍḍhateva vaṇṇena vaḍḍhati maṇḍalena vaḍḍhati ābhāya vaḍḍhati ārohapariṇāhena;

5.11

In the same way, whoever has faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who wants to listen, memorizes the teachings, examines their meaning, and practices accordingly, and is diligent when it comes to skillful qualities

evamevaṁ kho, āvuso, yassa kassaci saddhā atthi kusalesu dhammesu …pe…

5.12

can expect growth, not decline, in skillful qualities, whether by day or by night.”

appamādo atthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no parihānī”ti.

6.1

Then the Buddha got up and said to Venerable Sāriputta:

Atha kho bhagavā paccuṭṭhāya āyasmantaṁ sāriputtaṁ āmantesi:

6.2

“Good, good, Sāriputta!

“sādhu sādhu, sāriputta.

6.3

Whoever has no faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who doesn’t want to listen, doesn’t memorize the teachings, examine their meaning, or practice accordingly, and is negligent when it comes to skillful qualities

Yassa kassaci, sāriputta, saddhā natthi kusalesu dhammesu hirī natthi …

6.4

ottappaṁ natthi …

6.5

paññā natthi …

6.6

vīriyaṁ natthi …

6.7

sotāvadhānaṁ natthi …

6.8

dhammadhāraṇā natthi …

6.9

atthūpaparikkhā natthi …

6.10

dhammānudhammappaṭipatti natthi …

6.11

can expect decline, not growth, in skillful qualities, whether by day or by night.

appamādo natthi kusalesu dhammesu tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, hāniyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no vuddhi.

6.12

It’s like the moon in the waning fortnight. Whether by day or by night, its beauty, roundness, light, and diameter and circumference only decline.

Seyyathāpi, sāriputta, kāḷapakkhe candassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, hāyateva vaṇṇena hāyati maṇḍalena hāyati ābhāya hāyati ārohapariṇāhena;

6.13

In the same way, whoever has no faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who doesn’t want to listen, doesn’t memorize the teachings, examine their meaning, or practice accordingly, and is negligent when it comes to skillful qualities

evamevaṁ kho, sāriputta, yassa kassaci saddhā natthi kusalesu dhammesu …pe…

6.14

can expect decline, not growth, in skillful qualities, whether by day or by night.

appamādo natthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, hāniyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no vuddhi.

7.1

Whoever has faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who wants to listen, memorizes the teachings, examines their meaning, and practices accordingly, and is diligent when it comes to skillful qualities

Yassa kassaci, sāriputta, saddhā atthi kusalesu dhammesu hirī atthi …

7.2

ottappaṁ atthi …

7.3

vīriyaṁ atthi …

7.4

paññā atthi …

7.5

sotāvadhānaṁ atthi …

7.6

dhammadhāraṇā atthi …

7.7

atthūpaparikkhā atthi …

7.8

dhammānudhammappaṭipatti atthi …

7.9

can expect growth, not decline, in skillful qualities, whether by day or by night.

appamādo atthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no parihāni.

7.10

It’s like the moon in the waxing fortnight. Whether by day or by night, its beauty, roundness, light, and diameter and circumference only grow.

Seyyathāpi, sāriputta, juṇhapakkhe candassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vaḍḍhateva vaṇṇena vaḍḍhati maṇḍalena vaḍḍhati ābhāya vaḍḍhati ārohapariṇāhena;

7.11

In the same way, whoever has faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who wants to listen, memorizes the teachings, examines their meaning, and practices accordingly, and is diligent when it comes to skillful qualities

evamevaṁ kho, sāriputta, yassa kassaci saddhā atthi kusalesu dhammesu …pe…

7.12

can expect growth, not decline, in skillful qualities, whether by day or by night.”

appamādo atthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no parihānī”ti.

7.13

Aṭṭhamaṁ.