AN 10.26 With Kāḷī – Kāḷīsutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  AN 10 The Book of the Tens – Dasakanipāta >

AN 10.26 With Kāḷī – Kāḷīsutta

Numbered Discourses 10.26 – Aṅguttara Nikāya 10.26

3. The Great Chapter – 3. Mahāvagga

AN 10.26 With Kāḷī – Kāḷīsutta

 

1.1

At one time Venerable Mahākaccāna was staying in the land of the Avantis near Kuraraghara on Steep Mountain.

Ekaṁ samayaṁ āyasmā mahākaccāno avantīsu viharati kuraraghare pavatte pabbate.

1.2

Then the laywoman Kāḷī of Kurughara went up to Venerable Mahākaccāna, bowed, sat down to one side, and said to him,

Atha kho kāḷī upāsikā kuraragharikā yenāyasmā mahākaccāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ mahākaccānaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnā kho kāḷī upāsikā kuraragharikā āyasmantaṁ mahākaccānaṁ etadavoca:

1.3

“Sir, this was said by the Buddha in ‘The Maidens’ Questions’:

“vuttamidaṁ, bhante, bhagavatā kumāripañhesu:

2.1

‘I’ve reached the goal, peace of heart.

‘Atthassa pattiṁ hadayassa santiṁ,

2.2

Having conquered the army of the likable and pleasant,

Jetvāna senaṁ piyasātarūpaṁ;

2.3

alone, practicing absorption, I awakened to bliss.

Ekohaṁ jhāyaṁ sukhamanubodhiṁ,

2.4

That’s why I don’t get too close to people,

Tasmā janena na karomi sakkhiṁ;

2.5

and no-one gets too close to me.’

Sakkhī na sampajjati kenaci me’ti.

3.1

How should we see the detailed meaning of the Buddha’s brief statement?”

Imassa kho, bhante, bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa kathaṁ vitthārena attho daṭṭhabbo”ti?

4.1

“Sister, some ascetics and brahmins regard the attainment of the meditation on universal earth to be the ultimate. Thinking ‘this is the goal’, they are reborn.

“Pathavīkasiṇasamāpattiparamā kho, bhagini, eke samaṇabrāhmaṇā ‘attho’ti abhinibbattesuṁ.

4.2

The Buddha directly knew the extent to which the attainment of the meditation on universal earth was the ultimate.

Yāvatā kho, bhagini, pathavīkasiṇasamāpattiparamatā, tadabhiññāsi bhagavā.

4.3

Directly knowing this he saw the beginning, the drawback, and the escape. And he saw the knowledge and vision of the variety of paths.

Tadabhiññāya bhagavā assādamaddasa ādīnavamaddasa nissaraṇamaddasa maggāmaggañāṇadassanamaddasa.

4.4

Because he saw the beginning, the drawback, and the escape, and he saw the knowledge and vision of the variety of paths, he knew that he had reached the goal, peace of heart.

Tassa assādadassanahetu ādīnavadassanahetu nissaraṇadassanahetu maggāmaggañāṇadassanahetu atthassa patti hadayassa santi viditā hoti.

5.1

Some ascetics and brahmins regard the attainment of the meditation on universal water to be the ultimate. Thinking ‘this is the goal’, they are reborn. …

Āpokasiṇasamāpattiparamā kho, bhagini …pe…

5.2

Some ascetics and brahmins regard the attainment of the meditation on universal fire …

tejokasiṇasamāpattiparamā kho, bhagini …

5.3

universal air …

vāyokasiṇasamāpattiparamā kho, bhagini …

5.4

universal blue …

nīlakasiṇasamāpattiparamā kho, bhagini …

5.5

universal yellow …

pītakasiṇasamāpattiparamā kho, bhagini …

5.6

universal red …

lohitakasiṇasamāpattiparamā kho, bhagini …

5.7

universal white …

odātakasiṇasamāpattiparamā kho, bhagini …

5.8

universal space …

ākāsakasiṇasamāpattiparamā kho, bhagini …

5.9

universal consciousness to be the ultimate. Thinking ‘this is the goal’, they are reborn.

viññāṇakasiṇasamāpattiparamā kho, bhagini, eke samaṇabrāhmaṇā ‘attho’ti abhinibbattesuṁ.

5.10

The Buddha directly knew the extent to which the attainment of the meditation on universal consciousness was the ultimate.

Yāvatā kho, bhagini, viññāṇakasiṇasamāpattiparamatā, tadabhiññāsi bhagavā.

5.11

Directly knowing this he saw the beginning, the drawback, and the escape. And he saw the knowledge and vision of the variety of paths.

Tadabhiññāya bhagavā assādamaddasa … ādīnavamaddasa … nissaraṇamaddasa … maggāmaggañāṇadassanamaddasa …

5.12

Because he saw the beginning, the drawback, and the escape, and he saw the knowledge and vision of the variety of paths, he knew that he had reached the goal, peace of heart.

tassa assādadassanahetu ādīnavadassanahetu nissaraṇadassanahetu maggāmaggañāṇadassanahetu atthassa patti hadayassa santi viditā hoti.

5.13

So, sister, that’s how to understand the detailed meaning of what the Buddha said in brief in ‘The Maiden’s Questions’:

Iti kho, bhagini, yaṁ taṁ vuttaṁ bhagavatā kumāripañhesu:

6.1

‘I’ve reached the goal, peace of heart.

‘Atthassa pattiṁ hadayassa santiṁ,

6.2

Having conquered the army of the likable and pleasant,

Jetvāna senaṁ piyasātarūpaṁ;

6.3

alone, practicing absorption, I awakened to bliss.

Ekohaṁ jhāyaṁ sukhamanubodhiṁ,

6.4

That’s why I don’t get too close to people,

Tasmā janena na karomi sakkhiṁ;

6.5

and no-one gets too close to me.’”

Sakkhī na sampajjati kenaci me’ti.

7.1

Imassa kho, bhagini, bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa evaṁ vitthārena attho daṭṭhabbo”ti.

7.2

Chaṭṭhaṁ.