AN 9.82 Emotional Shackles – Cetasovinibandhasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  AN 9 The Book of the Nines – Navakanipāta >

AN 9.82 Emotional Shackles – Cetasovinibandhasutta

Numbered Discourses 9.82 – Aṅguttara Nikāya 9.82

8. Right Efforts – 8. Sammappadhānavagga

AN 9.82 Emotional Shackles – Cetasovinibandhasutta

 

1.1

Bhikkhū, there are these five emotional shackles.

“Pañcime, bhikkhave, cetasovinibandhā.

1.2

What five?

Katame pañca?

1.3

Firstly, a bhikkhu isn’t free of greed, desire, fondness, thirst, passion, and craving for sensual pleasures. …

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāmesu avītarāgo hoti …pe…

1.4

These are the five emotional shackles.

ime kho, bhikkhave, pañca cetasovinibandhā.

2.1

To give up these five emotional shackles you should develop the four right efforts.

Imesaṁ kho, bhikkhave, pañcannaṁ cetasovinibandhānaṁ pahānāya cattāro sammappadhānā bhāvetabbā.

2.2

What four?

Katame cattāro?

2.3

It’s when a bhikkhu generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives so that bad, unskillful qualities don’t arise. …

Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati;

2.4

so that unskillful qualities are given up …

uppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya …

2.5

so that skillful qualities arise …

anuppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya …

2.6

They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development.

uppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati.

2.7

To give up these five emotional shackles you should develop these four right efforts.”

Imesaṁ kho, bhikkhave, pañcannaṁ cetasovinibandhānaṁ pahānāya ime cattāro sammappadhānā bhāvetabbā”ti.

2.8

Dasamaṁ.

2.9

Sammappadhānavaggo tatiyo.