<< Click to Display Table of Contents >> Navigation: AN 9 The Book of the Nines – Navakanipāta > AN 9.25 Consolidated by Wisdom – Paññāsutta |
Numbered Discourses 9.25 – Aṅguttara Nikāya 9.25
3. Abodes of Sentient Beings – 3. Sattāvāsavagga
AN 9.25 Consolidated by Wisdom – Paññāsutta
1.1
“Bhikkhū, when a bhikkhu’s mind has been well consolidated with wisdom it’s appropriate for them to say:
“Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti, tassetaṁ, bhikkhave, bhikkhuno kallaṁ vacanāya:
1.2
‘I understand: “Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.”’
‘khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyāti pajānāmī’ti.
2.1
And how is a bhikkhu’s mind well consolidated with wisdom?
Kathañca, bhikkhave, bhikkhuno paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti?
2.2
The mind is well consolidated with wisdom when they know: ‘My mind is without greed.’
‘Vītarāgaṁ me cittan’ti paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti;
2.3
… ‘My mind is without hate.’
‘vītadosaṁ me cittan’ti paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti;
2.4
… ‘My mind is without delusion.’
‘vītamohaṁ me cittan’ti paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti;
2.5
… ‘My mind is not liable to become greedy.’
‘asarāgadhammaṁ me cittan’ti paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti;
2.6
… ‘My mind is not liable to become hateful.’
‘asadosadhammaṁ me cittan’ti paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti;
2.7
… ‘My mind is not liable to become deluded.’
‘asamohadhammaṁ me cittan’ti paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti;
2.8
… ‘My mind is not liable to return to rebirth in the sensual realm.’
‘anāvattidhammaṁ me cittaṁ kāmabhavāyā’ti paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti;
2.9
… ‘My mind is not liable to return to rebirth in the realm of luminous form.’
‘anāvattidhammaṁ me cittaṁ rūpabhavāyā’ti paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti;
2.10
… ‘My mind is not liable to return to rebirth in the formless realm.’
‘anāvattidhammaṁ me cittaṁ arūpabhavāyā’ti paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti.
2.11
When a bhikkhu’s mind has been well consolidated with wisdom it’s appropriate for them to say:
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti, tassetaṁ, bhikkhave, bhikkhuno kallaṁ vacanāya:
2.12
‘I understand: “Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.”’”
‘khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyāti pajānāmī’”ti.
2.13
Pañcamaṁ.