AN 6.23 Dangers – Bhayasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  AN 6 The Book of the Sixes – Chakkanipāta >

AN 6.23 Dangers – Bhayasutta

Numbered Discourses 6.23 – Aṅguttara Nikāya 6.23

3. Unsurpassable – 3. Anuttariyavagga

AN 6.23 Dangers – Bhayasutta

 

1.1

“‘Danger’, bhikkhū, is a term for sensual pleasures.

“‘Bhayan’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ;

1.2

‘Suffering’,

‘dukkhan’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ;

1.3

‘disease’,

‘rogo’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ;

1.4

‘boil’,

‘gaṇḍo’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ;

1.5

‘snare’,

‘saṅgo’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ;

1.6

and ‘bog’ are terms for sensual pleasures.

‘paṅko’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ.

2.1

And why is ‘danger’ a term for sensual pleasures?

Kasmā ca, bhikkhave, ‘bhayan’ti kāmānametaṁ adhivacanaṁ?

2.2

Someone who is besotted by sensual greed and shackled by lustful desire is not freed from dangers in the present life or in lives to come. That is why ‘danger’ is a term for sensual pleasures.

Kāmarāgarattāyaṁ, bhikkhave, chandarāgavinibaddho diṭṭhadhammikāpi bhayā na parimuccati, samparāyikāpi bhayā na parimuccati, tasmā ‘bhayan’ti kāmānametaṁ adhivacanaṁ.

2.3

And why are ‘suffering’,

Kasmā ca, bhikkhave, dukkhanti …pe…

2.4

‘disease’,

rogoti …

2.5

‘boil’,

gaṇḍoti …

2.6

‘snare’,

saṅgoti …

2.7

and ‘bog’ terms for sensual pleasures?

paṅkoti kāmānametaṁ adhivacanaṁ?

2.8

Someone who is besotted by sensual greed and shackled by lustful desire is not freed from suffering, disease, boils, chains, or bogs in the present life or in lives to come. That is why these are terms for sensual pleasures.

Kāmarāgarattāyaṁ, bhikkhave, chandarāgavinibaddho diṭṭhadhammikāpi paṅkā na parimuccati, samparāyikāpi paṅkā na parimuccati, tasmā ‘paṅko’ti kāmānametaṁ adhivacananti.

3.1

Danger, suffering, disease, boils,

Bhayaṁ dukkhaṁ rogo gaṇḍo,

3.2

and snares and bogs both.

saṅgo paṅko ca ubhayaṁ;

3.3

These describe the sensual pleasures

Ete kāmā pavuccanti,

3.4

to which ordinary people are attached.

yattha satto puthujjano.

4.1

Seeing the danger in grasping,

Upādāne bhayaṁ disvā,

4.2

the origin of birth and death,

jātimaraṇasambhave;

4.3

the unattached are freed

Anupādā vimuccanti,

4.4

with the ending of birth and death.

jātimaraṇasaṅkhaye.

5.1

Happy, they’ve come to a safe place,

Te khemappattā sukhino,

5.2

extinguished in this very life.

diṭṭhadhammābhinibbutā;

5.3

They’ve gone beyond all threats and dangers,

Sabbaverabhayātītā,

5.4

and risen above all suffering.”

sabbadukkhaṁ upaccagun”ti.

5.5

Tatiyaṁ.