AN 5.114 At Andhakavinda – Andhakavindasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  AN 5 The Book of the Fives – Pañcakanipāta >

AN 5.114 At Andhakavinda – Andhakavindasutta

Numbered Discourses 5.114 – Aṅguttara Nikāya 5.114

12. At Andhakavinda – 12. Andhakavindavagga

AN 5.114 At Andhakavinda – Andhakavindasutta

 

1.1

At one time the Buddha was staying in the land of the Magadhans at Andhakavinda.

Ekaṁ samayaṁ bhagavā magadhesu viharati andhakavinde.

1.2

Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:

Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ ānandaṁ bhagavā etadavoca:

2.1

“Ānanda, those bhikkhū who are junior, recently gone forth, newly come to this teaching and training should be encouraged, supported, and established in five things.

“Ye te, ānanda, bhikkhū navā acirapabbajitā adhunāgatā imaṁ dhammavinayaṁ, te vo, ānanda, bhikkhū pañcasu dhammesu samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.

2.2

What five?

Katamesu pañcasu?

2.3

They should be encouraged, supported, and established in restraint in the monastic code: ‘Reverends, please be ethical. Live restrained in the code of conduct, conducting yourselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, keep the rules you’ve undertaken.’

‘Etha tumhe, āvuso, sīlavā hotha, pātimokkhasaṁvarasaṁvutā viharatha ācāragocarasampannā aṇumattesu vajjesu bhayadassāvino, samādāya sikkhatha sikkhāpadesū’ti—iti pātimokkhasaṁvare samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.

3.1

They should be encouraged, supported, and established in sense restraint: ‘Reverends, please live with sense doors guarded, mindfully alert and on guard, with protected mind, having a heart protected by mindfulness.’

‘Etha tumhe, āvuso, indriyesu guttadvārā viharatha ārakkhasatino nipakkasatino, sārakkhitamānasā satārakkhena cetasā samannāgatā’ti—iti indriyasaṁvare samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.

4.1

They should be encouraged, supported, and established in limiting their speech: ‘Reverends, please speak little. Put a limit on your speech.’

‘Etha tumhe, āvuso, appabhassā hotha, bhasse pariyantakārino’ti—iti bhassapariyante samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.

5.1

They should be encouraged, supported, and established in retreat: ‘Reverends, please live in the wilderness. Frequent remote lodgings in the wilderness and the forest.’

‘Etha tumhe, āvuso, āraññikā hotha, araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevathā’ti—iti kāyavūpakāse samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.

6.1

They should be encouraged, supported, and established in right perspective: ‘Reverends, please hold right view and have right perspective.’

‘Etha tumhe, āvuso, sammādiṭṭhikā hotha sammādassanena samannāgatā’ti—iti sammādassane samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.

6.2

Those bhikkhū who are junior, recently gone forth, newly come to this teaching and training should be encouraged, supported, and established in these five things.”

Ye te, ānanda, bhikkhū navā acirapabbajitā adhunāgatā imaṁ dhammavinayaṁ, te vo, ānanda, bhikkhū imesu pañcasu dhammesu samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā”ti.

6.3

Catutthaṁ.