<< Click to Display Table of Contents >> Navigation: AN 4 The Book of the Fours – Catukkanipāta > AN 4.113 The Goad – Patodasutta |
Numbered Discourses 4.113 – Aṅguttara Nikāya 4.113
12. With Kesi – 12. Kesivagga
AN 4.113 The Goad – Patodasutta
1.1
“Bhikkhū, these four fine thoroughbreds are found in the world.
“Cattārome, bhikkhave, bhadrā assājānīyā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
1.2
What four?
Katame cattāro?
1.3
One fine thoroughbred is moved to act when it sees the shadow of the goad, thinking:
Idha, bhikkhave, ekacco bhadro assājānīyo patodacchāyaṁ disvā saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati:
1.4
‘What task will the horse trainer have me do today? How should I respond?’
‘kiṁ nu kho maṁ ajja assadammasārathi kāraṇaṁ kāressati, kimassāhaṁ paṭikaromī’ti.
1.5
Some fine thoroughbreds are like that.
Evarūpopi, bhikkhave, idhekacco bhadro assājānīyo hoti.
1.6
This is the first fine thoroughbred found in the world.
Ayaṁ, bhikkhave, paṭhamo bhadro assājānīyo santo saṁvijjamāno lokasmiṁ.
2.1
Furthermore, one fine thoroughbred isn’t moved to act when it sees the shadow of the goad, but only when its hairs are struck, thinking:
Puna caparaṁ, bhikkhave, idhekacco bhadro assājānīyo na heva kho patodacchāyaṁ disvā saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati, api ca kho lomavedhaviddho saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati:
2.2
‘What task will the horse trainer have me do today? How should I respond?’
‘kiṁ nu kho maṁ ajja assadammasārathi kāraṇaṁ kāressati, kimassāhaṁ paṭikaromī’ti.
2.3
Some fine thoroughbreds are like that.
Evarūpopi, bhikkhave, idhekacco bhadro assājānīyo hoti.
2.4
This is the second fine thoroughbred found in the world.
Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo bhadro assājānīyo santo saṁvijjamāno lokasmiṁ.
3.1
Furthermore, one fine thoroughbred isn’t moved to act when it sees the shadow of the goad, nor when its hairs are struck, but only when its hide is struck, thinking:
Puna caparaṁ, bhikkhave, idhekacco bhadro assājānīyo na heva kho patodacchāyaṁ disvā saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati nāpi lomavedhaviddho saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati, api ca kho cammavedhaviddho saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati:
3.2
‘What task will the horse trainer have me do today? How should I respond?’
‘kiṁ nu kho maṁ ajja assadammasārathi kāraṇaṁ kāressati, kimassāhaṁ paṭikaromī’ti.
3.3
Some fine thoroughbreds are like that.
Evarūpopi, bhikkhave, idhekacco bhadro assājānīyo hoti.
3.4
This is the third fine thoroughbred found in the world.
Ayaṁ, bhikkhave, tatiyo bhadro assājānīyo santo saṁvijjamāno lokasmiṁ.
4.1
Furthermore, one fine thoroughbred isn’t moved to act when it sees the shadow of the goad, nor when its hairs are struck, nor when its hide is struck, but only when its bone is struck, thinking:
Puna caparaṁ, bhikkhave, idhekacco bhadro assājānīyo na heva kho patodacchāyaṁ disvā saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati nāpi lomavedhaviddho saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati nāpi cammavedhaviddho saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati, api ca kho aṭṭhivedhaviddho saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati:
4.2
‘What task will the horse trainer have me do today? How should I respond?’
‘kiṁ nu kho maṁ ajja assadammasārathi kāraṇaṁ kāressati, kimassāhaṁ paṭikaromī’ti.
4.3
Some fine thoroughbreds are like that.
Evarūpopi, bhikkhave, idhekacco bhadro assājānīyo hoti.
4.4
This is the fourth fine thoroughbred found in the world.
Ayaṁ, bhikkhave, catuttho bhadro assājānīyo santo saṁvijjamāno lokasmiṁ.
4.5
These are the four fine thoroughbreds found in the world.
Ime kho, bhikkhave, cattāro bhadrā assājānīyā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
5.1
In the same way, these four fine thoroughbred people are found in the world.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, cattārome bhadrā purisājānīyā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
5.2
What four?
Katame cattāro?
5.3
One fine thoroughbred person hears about
Idha, bhikkhave, ekacco bhadro purisājānīyo suṇāti:
5.4
the suffering or death of a woman or man in such and such village or town.
‘amukasmiṁ nāma gāme vā nigame vā itthī vā puriso vā dukkhito vā kālaṅkato vā’ti.
5.5
They’re moved to act by this,
So tena saṁvijjati, saṁvegaṁ āpajjati.
5.6
and strive effectively.
Saṁviggo yoniso padahati.
5.7
Applying themselves, they directly realize the ultimate truth, and see it with penetrating wisdom.
Pahitatto kāyena ceva paramasaccaṁ sacchikaroti, paññāya ca ativijjha passati.
5.8
This person is like the fine thoroughbred
Seyyathāpi so, bhikkhave, bhadro assājānīyo patodacchāyaṁ disvā saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati;
5.9
that’s shaken when it sees the shadow of the goad.
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ bhadraṁ purisājānīyaṁ vadāmi.
5.10
Some fine thoroughbred people are like that.
Evarūpopi, bhikkhave, idhekacco bhadro purisājānīyo hoti.
5.11
This is the first fine thoroughbred person found in the world.
Ayaṁ, bhikkhave, paṭhamo bhadro purisājānīyo santo saṁvijjamāno lokasmiṁ.
6.1
Furthermore, one fine thoroughbred person doesn’t hear about
Puna caparaṁ, bhikkhave, idhekacco bhadro purisājānīyo na heva kho suṇāti:
6.2
the suffering or death of a woman or man in such and such village or town, but they see it themselves.
‘amukasmiṁ nāma gāme vā nigame vā itthī vā puriso vā dukkhito vā kālaṅkato vā’ti, api ca kho sāmaṁ passati itthiṁ vā purisaṁ vā dukkhitaṁ vā kālaṅkataṁ vā.
6.3
They’re moved to act by this,
So tena saṁvijjati, saṁvegaṁ āpajjati.
6.4
and strive effectively.
Saṁviggo yoniso padahati.
6.5
Applying themselves, they directly realize the ultimate truth, and see it with penetrating wisdom.
Pahitatto kāyena ceva paramasaccaṁ sacchikaroti, paññāya ca ativijjha passati.
6.6
This person is like the fine thoroughbred that’s moved to act
Seyyathāpi so, bhikkhave, bhadro assājānīyo lomavedhaviddho saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati;
6.7
when its hairs are struck.
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ bhadraṁ purisājānīyaṁ vadāmi.
6.8
Some fine thoroughbred people are like that.
Evarūpopi, bhikkhave, idhekacco bhadro purisājānīyo hoti.
6.9
This is the second fine thoroughbred person found in the world.
Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo bhadro purisājānīyo santo saṁvijjamāno lokasmiṁ.
7.1
Furthermore, one fine thoroughbred person doesn’t hear about
Puna caparaṁ, bhikkhave, idhekacco bhadro purisājānīyo na heva kho suṇāti:
7.2
the suffering or death of a woman or man in such and such village or town, nor do they see it themselves, but it happens to their own relative or family member.
‘amukasmiṁ nāma gāme vā nigame vā itthī vā puriso vā dukkhito vā kālaṅkato vā’ti, nāpi sāmaṁ passati itthiṁ vā purisaṁ vā dukkhitaṁ vā kālaṅkataṁ vā, api ca khvassa ñāti vā sālohito vā dukkhito vā hoti kālaṅkato vā.
7.3
They’re moved to act by this,
So tena saṁvijjati, saṁvegaṁ āpajjati.
7.4
and strive effectively.
Saṁviggo yoniso padahati.
7.5
Applying themselves, they directly realize the ultimate truth, and see it with penetrating wisdom.
Pahitatto kāyena ceva paramasaccaṁ sacchikaroti, paññāya ca ativijjha passati.
7.6
This person is like the fine thoroughbred that’s moved to act
Seyyathāpi so, bhikkhave, bhadro assājānīyo cammavedhaviddho saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati;
7.7
when its skin is struck.
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ bhadraṁ purisājānīyaṁ vadāmi.
7.8
Some fine thoroughbred people are like that.
Evarūpopi, bhikkhave, idhekacco bhadro purisājānīyo hoti.
7.9
This is the third fine thoroughbred person found in the world.
Ayaṁ, bhikkhave, tatiyo bhadro purisājānīyo santo saṁvijjamāno lokasmiṁ.
8.1
Furthermore, one fine thoroughbred person doesn’t hear about
Puna caparaṁ, bhikkhave, idhekacco bhadro purisājānīyo na heva kho suṇāti:
8.2
the suffering or death of a woman or man in such and such village or town, nor do they see it themselves, nor does it happen to their own relative or family member, but they themselves are afflicted with physical pain—sharp, severe, acute, unpleasant, disagreeable, and life-threatening.
‘amukasmiṁ nāma gāme vā nigame vā itthī vā puriso vā dukkhito vā kālaṅkato vā’ti, nāpi sāmaṁ passati itthiṁ vā purisaṁ vā dukkhitaṁ vā kālaṅkataṁ vā, nāpissa ñāti vā sālohito vā dukkhito vā hoti kālaṅkato vā, api ca kho sāmaññeva phuṭṭho hoti sārīrikāhi vedanāhi dukkhāhi tibbāhi kharāhi kaṭukāhi asātāhi amanāpāhi pāṇaharāhi.
8.3
They’re moved to act by this,
So tena saṁvijjati, saṁvegaṁ āpajjati.
8.4
and strive effectively.
Saṁviggo yoniso padahati.
8.5
Applying themselves, they directly realize the ultimate truth, and see it with penetrating wisdom.
Pahitatto kāyena ceva paramasaccaṁ sacchikaroti, paññāya ca ativijjha passati.
8.6
This person is like the fine thoroughbred that’s moved to act
Seyyathāpi so, bhikkhave, bhadro assājānīyo aṭṭhivedhaviddho saṁvijjati saṁvegaṁ āpajjati;
8.7
when its bone is struck.
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ bhadraṁ purisājānīyaṁ vadāmi.
8.8
Some fine thoroughbred people are like that.
Evarūpopi, bhikkhave, idhekacco bhadro purisājānīyo hoti.
8.9
This is the fourth fine thoroughbred person found in the world.
Ayaṁ, bhikkhave, catuttho bhadro purisājānīyo santo saṁvijjamāno lokasmiṁ.
8.10
These are the four fine thoroughbred people found in the world.”
Ime kho, bhikkhave, cattāro bhadrā purisājānīyā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti.
8.11
Tatiyaṁ.