AN 4.4 Broken (2nd) – Dutiyakhatasutta

<< Click to Display Table of Contents >>

Navigation:  AN 4 The Book of the Fours – Catukkanipāta >

AN 4.4 Broken (2nd) – Dutiyakhatasutta

Numbered Discourses 4.4 – Aṅguttara Nikāya 4.4

1. At Bhaṇḍa Village – 1. Bhaṇḍagāmavagga

AN 4.4 Broken (2nd) – Dutiyakhatasutta

 

1.1

“When a foolish, incompetent bad person acts wrongly toward four people they keep themselves broken and damaged. They deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much bad karma.

“Catūsu, bhikkhave, micchā paṭipajjamāno bālo abyatto asappuriso khataṁ upahataṁ attānaṁ pariharati sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṁ, bahuñca apuññaṁ pasavati.

1.2

What four?

Katamesu catūsu?

1.3

Mother …

Mātari, bhikkhave, micchā paṭipajjamāno bālo abyatto asappuriso khataṁ upahataṁ attānaṁ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṁ, bahuñca apuññaṁ pasavati.

1.4

father … a Realized One … and a disciple of a Realized One.

Pitari, bhikkhave, micchā paṭipajjamāno …pe… tathāgate, bhikkhave, micchā paṭipajjamāno …pe… tathāgatasāvake, bhikkhave, micchā paṭipajjamāno bālo abyatto asappuriso khataṁ upahataṁ attānaṁ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṁ, bahuñca apuññaṁ pasavati.

1.5

When a foolish, incompetent bad person acts wrongly toward these four people they keep themselves broken and damaged. They deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much bad karma.

Imesu kho, bhikkhave, catūsu micchā paṭipajjamāno bālo abyatto asappuriso khataṁ upahataṁ attānaṁ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṁ, bahuñca apuññaṁ pasavati.

2.1

When an astute, competent good person acts rightly toward four people they keep themselves healthy and whole. They don’t deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much merit.

Catūsu, bhikkhave, sammā paṭipajjamāno paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṁ anupahataṁ attānaṁ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṁ, bahuñca puññaṁ pasavati.

2.2

What four?

Katamesu catūsu?

2.3

Mother …

Mātari, bhikkhave, sammā paṭipajjamāno paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṁ anupahataṁ attānaṁ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṁ, bahuñca puññaṁ pasavati.

2.4

father … a Realized One … and a disciple of a Realized One.

Pitari, bhikkhave, sammā paṭipajjamāno …pe… tathāgate, bhikkhave, sammā paṭipajjamāno …pe… tathāgatasāvake, bhikkhave, sammā paṭipajjamāno paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṁ anupahataṁ attānaṁ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṁ, bahuñca puññaṁ pasavati.

2.5

When an astute, competent good person acts rightly toward these four people they keep themselves healthy and whole. They don’t deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much merit.

Imesu kho, bhikkhave, catūsu sammā paṭipajjamāno paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṁ anupahataṁ attānaṁ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṁ, bahuñca puññaṁ pasavatīti.

3.1

A person who does wrong

Mātari pitari cāpi,

3.2

by their mother or father,

yo micchā paṭipajjati;

3.3

or a Realized One, a Buddha,

Tathāgate vā sambuddhe,

3.4

or one of their disciples,

atha vā tassa sāvake;

3.5

makes much bad karma.

Bahuñca so pasavati,

3.6

apuññaṁ tādiso naro.

4.1

Because of their unprincipled conduct

Tāya naṁ adhammacariyāya,

4.2

toward their parents,

Mātāpitūsu paṇḍitā;

4.3

they’re criticized in this life by the astute,

Idheva naṁ garahanti,

4.4

and they depart to be reborn in a place of loss.

Peccāpāyañca gacchati.

5.1

A person who does right

Mātari pitari cāpi,

5.2

by their mother and father,

yo sammā paṭipajjati;

5.3

or a Realized One, a Buddha,

Tathāgate vā sambuddhe,

5.4

or one of their disciples,

atha vā tassa sāvake;

5.5

makes much merit.

Bahuñca so pasavati,

5.6

puññaṁ etādiso naro.

6.1

Because of their principled conduct

Tāya naṁ dhammacariyāya,

6.2

toward their parents,

mātāpitūsu paṇḍitā;

6.3

they’re praised in this life by the astute,

Idheva naṁ pasaṁsanti,

6.4

and they depart to rejoice in heaven.”

pecca sagge pamodatī”ti.

6.5

Catutthaṁ.