<< Click to Display Table of Contents >> Navigation: AN 3 The Book of the Threes – Tikanipāta > AN 3.93 Seclusion – Pavivekasutta |
Numbered Discourses 3.93 – Aṅguttara Nikāya 3.93
10. A Lump of Salt – 10. Loṇakapallavagga
AN 3.93 Seclusion – Pavivekasutta
1.1
“Bhikkhū, wanderers who follow other paths advocate three kinds of seclusion.
“Tīṇimāni, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā pavivekāni paññāpenti.
1.2
What three?
Katamāni tīṇi?
1.3
Seclusion in robes, almsfood, and lodgings.
Cīvarapavivekaṁ, piṇḍapātapavivekaṁ, senāsanapavivekaṁ.
2.1
Wanderers who follow other paths advocate this kind of seclusion in robes. They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings.
Tatridaṁ, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā cīvarapavivekasmiṁ paññāpenti, sāṇānipi dhārenti, masāṇānipi dhārenti, chavadussānipi dhārenti, paṁsukūlānipi dhārenti, tirīṭānipi dhārenti, ajinampi dhārenti, ajinakkhipampi dhārenti, kusacīrampi dhārenti, vākacīrampi dhārenti, phalakacīrampi dhārenti, kesakambalampi dhārenti, vālakambalampi dhārenti, ulūkapakkhikampi dhārenti.
2.2
This is what wanderers who follow other paths advocate for seclusion in robes.
Idaṁ kho, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā cīvarapavivekasmiṁ paññāpenti.
3.1
Wanderers who follow other paths advocate this kind of seclusion in almsfood.
Tatridaṁ, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā piṇḍapātapavivekasmiṁ paññāpenti.
3.2
They eat herbs, millet, wild rice, poor rice, water lettuce, rice bran, scum from boiling rice, sesame flour, grass, or cow dung. They survive on forest roots and fruits, or eating fallen fruit.
Sākabhakkhāpi honti, sāmākabhakkhāpi honti, nīvārabhakkhāpi honti, daddulabhakkhāpi honti, haṭabhakkhāpi honti, kaṇabhakkhāpi honti, ācāmabhakkhāpi honti, piññākabhakkhāpi honti, tiṇabhakkhāpi honti, gomayabhakkhāpi honti, vanamūlaphalāhārā yāpenti pavattaphalabhojī.
3.3
This is what the wanderers who follow other paths advocate for seclusion in almsfood.
Idaṁ kho, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā piṇḍapātapavivekasmiṁ paññāpenti.
4.1
Wanderers who follow other paths advocate this kind of seclusion in lodgings. They stay in a wilderness, at the root of a tree, in a charnel ground, a forest, the open air, a heap of straw, or a threshing-hut.
Tatridaṁ, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā senāsanapavivekasmiṁ paññāpenti araññaṁ rukkhamūlaṁ susānaṁ vanapatthaṁ abbhokāsaṁ palālapuñjaṁ bhusāgāraṁ.
4.2
This is what wanderers who follow other paths advocate for seclusion in lodgings.
Idaṁ kho, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā senāsanapavivekasmiṁ paññāpenti.
4.3
These are the three kinds of seclusion that wanderers who follow other paths advocate.
Imāni kho, bhikkhave, tīṇi aññatitthiyā paribbājakā pavivekāni paññāpenti.
5.1
In this teaching and training, there are three kinds of seclusion for a bhikkhu.
Tīṇi kho panimāni, bhikkhave, imasmiṁ dhammavinaye bhikkhuno pavivekāni.
5.2
What three?
Katamāni tīṇi?
5.3
Firstly, a bhikkhu is ethical, giving up unethical conduct, being secluded from it.
Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā ca hoti, dussīlyañcassa pahīnaṁ hoti, tena ca vivitto hoti;
5.4
They have right view, giving up wrong view, being secluded from it.
sammādiṭṭhiko ca hoti, micchādiṭṭhi cassa pahīnā hoti, tāya ca vivitto hoti;
5.5
They’ve ended defilements, giving up defilements, being secluded from them.
khīṇāsavo ca hoti, āsavā cassa pahīnā honti, tehi ca vivitto hoti.
5.6
When a bhikkhu has these three kinds of seclusion,
Yato kho, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti, dussīlyañcassa pahīnaṁ hoti, tena ca vivitto hoti;
5.7
sammādiṭṭhiko ca hoti, micchādiṭṭhi cassa pahīnā hoti, tāya ca vivitto hoti;
5.8
khīṇāsavo ca hoti, āsavā cassa pahīnā honti, tehi ca vivitto hoti.
5.9
they’re called a bhikkhu who has reached the peak and the pith, being pure and grounded in the essential.
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu aggappatto sārappatto suddho sāre patiṭṭhito’.
6.1
When a farmer’s rice field is ripe,
Seyyathāpi, bhikkhave, kassakassa gahapatissa sampannaṁ sālikkhettaṁ.
6.2
they’d have the rice cut swiftly,
Tamenaṁ kassako gahapati sīghaṁ sīghaṁ lavāpeyya.
6.3
gathered swiftly,
Sīghaṁ sīghaṁ lavāpetvā sīghaṁ sīghaṁ saṅgharāpeyya.
6.4
transported swiftly,
Sīghaṁ sīghaṁ saṅgharāpetvā sīghaṁ sīghaṁ ubbahāpeyya.
6.5
made into heaps swiftly,
Sīghaṁ sīghaṁ ubbahāpetvā sīghaṁ sīghaṁ puñjaṁ kārāpeyya.
6.6
threshed swiftly,
Sīghaṁ sīghaṁ puñjaṁ kārāpetvā sīghaṁ sīghaṁ maddāpeyya.
6.7
the straw and chaff removed swiftly,
Sīghaṁ sīghaṁ maddāpetvā sīghaṁ sīghaṁ palālāni uddharāpeyya.
6.8
Sīghaṁ sīghaṁ palālāni uddharāpetvā sīghaṁ sīghaṁ bhusikaṁ uddharāpeyya.
6.9
winnowed swiftly,
Sīghaṁ sīghaṁ bhusikaṁ uddharāpetvā sīghaṁ sīghaṁ opunāpeyya.
6.10
brought over swiftly,
Sīghaṁ sīghaṁ opunāpetvā sīghaṁ sīghaṁ atiharāpeyya.
6.11
pounded swiftly,
Sīghaṁ sīghaṁ atiharāpetvā sīghaṁ sīghaṁ koṭṭāpeyya.
6.12
and have the husks removed swiftly.
Sīghaṁ sīghaṁ koṭṭāpetvā sīghaṁ sīghaṁ thusāni uddharāpeyya.
6.13
In this way that farmer’s crop would reach the peak and the pith, being pure and consisting only of what is essential.
Evamassu tāni, bhikkhave, kassakassa gahapatissa dhaññāni aggappattāni sārappattāni suddhāni sāre patiṭṭhitāni.
7.1
In the same way, when a bhikkhu is ethical, giving up unethical conduct, being secluded from it;
Evamevaṁ kho, bhikkhave, yato bhikkhu sīlavā ca hoti, dussīlyañcassa pahīnaṁ hoti, tena ca vivitto hoti;
7.2
when they have right view, giving up wrong view, being secluded from it;
sammādiṭṭhiko ca hoti, micchādiṭṭhi cassa pahīnā hoti, tāya ca vivitto hoti;
7.3
when they’ve ended defilements, giving up defilements, being secluded from them:
khīṇāsavo ca hoti, āsavā cassa pahīnā honti, tehi ca vivitto hoti.
7.4
they’re called a bhikkhu who has reached the peak and the pith, being pure and grounded in the essential.”
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu aggappatto sārappatto suddho sāre patiṭṭhito’”ti.
7.5
Dutiyaṁ.