<< Click to Display Table of Contents >> Navigation: AN 1 The Book of the Ones Ekakanipāta > AN 1.98–139 98 – 98 |
Numbered Discourses 1.98–139 – Aṅguttara Nikāya 1
10. Negligence (2nd) – 10. Dutiyapamādādivagga
AN 1.98–139 98 – 98
1.1
“Taking into account interior factors, bhikkhū, I do not see a single one that is so very harmful as negligence.
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, pamādo.
1.2
Negligence is very harmful.”
Pamādo, bhikkhave, mahato anatthāya saṁvattatī”ti.
1.3
Paṭhamaṁ.
99
99
1.1
“Taking into account interior factors, bhikkhū, I do not see a single one that is so very beneficial as diligence.
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, appamādo.
1.2
Diligence is very beneficial.”
Appamādo, bhikkhave, mahato atthāya saṁvattatī”ti.
1.3
Dutiyaṁ.
100
100
1.1
“Taking into account interior factors, bhikkhū, I do not see a single one that is so very harmful as laziness.
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, kosajjaṁ.
1.2
Laziness is very harmful.”
Kosajjaṁ, bhikkhave, mahato anatthāya saṁvattatī”ti.
1.3
Tatiyaṁ.
101
101
1.1
“Taking into account interior factors, bhikkhū, I do not see a single one that is so very beneficial as arousing energy.
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, vīriyārambho.
1.2
Arousing energy is very beneficial.”
Vīriyārambho, bhikkhave, mahato atthāya saṁvattatī”ti.
1.3
Catutthaṁ.
102–109
102–109
1.1
“Taking into account interior factors, bhikkhū, I do not see a single one that is so very harmful as having many wishes … having few wishes … lack of contentment … contentment … improper attention … proper attention … lack of situational awareness … situational awareness …”
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, mahicchatā …pe… appicchatā … asantuṭṭhitā … santuṭṭhitā … ayonisomanasikāro … yonisomanasikāro … asampajaññaṁ … sampajaññaṁ … dvādasamaṁ.
110
110
1.1
“Taking into account exterior factors, bhikkhū, I do not see a single one that is so very harmful as bad friends.
“Bāhiraṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, pāpamittatā.
1.2
Bad friends are very harmful.”
Pāpamittatā, bhikkhave, mahato anatthāya saṁvattatī”ti.
1.3
Terasamaṁ.
111
111
1.1
“Taking into account exterior factors, bhikkhū, I do not see a single one that is so very beneficial as good friends.
“Bāhiraṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, kalyāṇamittatā.
1.2
Good friends are very beneficial.”
Kalyāṇamittatā, bhikkhave, mahato atthāya saṁvattatī”ti.
1.3
Cuddasamaṁ.
112
112
1.1
“Taking into account interior factors, bhikkhū, I do not see a single one that is so very harmful as pursuing bad habits and not good habits.
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, anuyogo akusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo kusalānaṁ dhammānaṁ.
1.2
Pursuing bad habits and not good habits is very harmful.”
Anuyogo, bhikkhave, akusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo kusalānaṁ dhammānaṁ mahato anatthāya saṁvattatī”ti.
1.3
Pannarasamaṁ.
113
113
1.1
“Taking into account interior factors, bhikkhū, I do not see a single one that is so very beneficial as pursuing good habits and not bad habits.
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, anuyogo kusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo akusalānaṁ dhammānaṁ.
1.2
Pursuing good habits and not bad habits is very beneficial.”
Anuyogo, bhikkhave, kusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo akusalānaṁ dhammānaṁ mahato atthāya saṁvattatī”ti.
1.3
Soḷasamaṁ.
114
114
1.1
“Bhikkhū, I do not see a single thing that leads to the decline and disappearance of the true teaching like negligence.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, pamādo.
1.2
Negligence leads to the decline and disappearance of the true teaching.”
Pamādo, bhikkhave, saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattatī”ti.
1.3
Sattarasamaṁ.
115
115
1.1
“Bhikkhū, I do not see a single thing that leads to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching like diligence.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, appamādo.
1.2
Diligence leads to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching.”
Appamādo, bhikkhave, saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattatī”ti.
1.3
Aṭṭhārasamaṁ.
116
116
1.1
“Bhikkhū, I do not see a single thing that leads to the decline and disappearance of the true teaching like laziness.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, kosajjaṁ.
1.2
Laziness leads to the decline and disappearance of the true teaching.”
Kosajjaṁ, bhikkhave, saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattatī”ti.
1.3
Ekūnavīsatimaṁ.
117
117
1.1
“Bhikkhū, I do not see a single thing that leads to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching like arousing energy.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, vīriyārambho.
1.2
Arousing energy leads to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching.”
Vīriyārambho, bhikkhave, saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattatī”ti.
1.3
Vīsatimaṁ.
118–128
118–128
1.1
“Bhikkhū, I do not see a single thing that leads to the decline and disappearance of the true teaching like having many wishes … having few wishes … lack of contentment … contentment … improper attention … proper attention … lack of situational awareness … situational awareness … bad friends … good friends … pursuing bad habits and not good habits.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, mahicchatā …pe… appicchatā … asantuṭṭhitā … santuṭṭhitā … ayonisomanasikāro … yonisomanasikāro … asampajaññaṁ … sampajaññaṁ … pāpamittatā … kalyāṇamittatā … anuyogo akusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo kusalānaṁ dhammānaṁ.
1.2
Pursuing bad habits and not good habits leads to the decline and disappearance of the true teaching.”
Anuyogo, bhikkhave, akusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo kusalānaṁ dhammānaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattatī”ti.
1.3
Ekattiṁsatimaṁ.
129
129
1.1
“Bhikkhū, I do not see a single thing that leads to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching like pursuing good habits and not bad habits.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, anuyogo kusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo akusalānaṁ dhammānaṁ.
1.2
Pursuing good habits and not bad habits leads to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching”
Anuyogo, bhikkhave, kusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo akusalānaṁ dhammānaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattatī”ti.
1.3
Bāttiṁsatimaṁ.
1.4
Catukkoṭikaṁ niṭṭhitaṁ.
130
130
1.1
“Bhikkhū, those bhikkhū who explain what is not the teaching as the teaching are acting for the hurt and unhappiness of the people, for the harm, hurt, and suffering of gods and humans.
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū adhammaṁ dhammoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ.
1.2
They make much bad karma and make the true teaching disappear.”
Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.
1.3
Tettiṁsatimaṁ.
131
131
1.1
“Bhikkhū, those bhikkhū who explain what is the teaching as not the teaching are acting for the hurt and unhappiness of the people, for the harm, hurt, and suffering of gods and humans.
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū dhammaṁ adhammoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ.
1.2
They make much bad karma and make the true teaching disappear.”
Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.
1.3
Catuttiṁsatimaṁ.
132–139
132–139
1.1
“Those bhikkhū who explain what is not found in the monastic law as found in the monastic law … what is found in the the monastic law as not found in the monastic law … what was not spoken and stated by the Realized One as spoken and stated by the Realized One … what was spoken and stated by the Realized One as not spoken and stated by the Realized One … what was not practiced by the Realized One as practiced by the Realized One … what was practiced by the Realized One as not practiced by the Realized One … what was not prescribed by the Realized One as prescribed by the Realized One … what was prescribed by the Realized One as not prescribed by the Realized One
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū avinayaṁ vinayoti dīpenti …pe… vinayaṁ avinayoti dīpenti …pe… abhāsitaṁ alapitaṁ tathāgatena bhāsitaṁ lapitaṁ tathāgatenāti dīpenti …pe… bhāsitaṁ lapitaṁ tathāgatena abhāsitaṁ alapitaṁ tathāgatenāti dīpenti …pe… anāciṇṇaṁ tathāgatena āciṇṇaṁ tathāgatenāti dīpenti …pe… āciṇṇaṁ tathāgatena anāciṇṇaṁ tathāgatenāti dīpenti …pe… apaññattaṁ tathāgatena paññattaṁ tathāgatenāti dīpenti …pe… paññattaṁ tathāgatena apaññattaṁ tathāgatenāti dīpenti;
1.2
are acting for the hurt and unhappiness of the people, for the harm, hurt, and suffering of gods and humans.
te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ.
1.3
They make much bad karma and make the true teaching disappear.”
Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.
1.4
Dvācattālīsatimaṁ.
1.5
Dutiyapamādādivaggo dasamo.